Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пора прекращать этот стёб, пока он что-нибудь не ляпнул.
— Короче, как я вам уже говорил, нет особой разницы, кто пошлет чек, мы или вы. Но босс настаивает на том, что это должны сделать мы. Думаю, из-за престижа компании, а вовсе не потому, что босс вам не доверяет. Я говорил ему, что вы очень милая женщина.
— А я вам говорю, что у меня нет их адреса. Дочь мне его не давала. Есть только телефонный номер.
Ричи захотелось врезать этой старой жопе по очкам. Какого хрена сразу не сказала про номер! А то вот приперлись к ней… Ему пришлось выдержать паузу, прежде чем он совершенно естественным голосом произнес:
— Кажется, вы не упоминали о том, что у вас есть их номер?
— Нет, по телефону не упоминала, — кивнула Ленор. — Я же вас в глаза не видела! У меня и без того хватает проблем с теми, кто терроризирует меня звонками, если вы понимаете, о чем я.
— Очень даже понимаю, — сказал Ричи.
Охренеть! Ее, оказывается, терроризируют звонками…
— Ну я и пожаловалась в «Службу назойливых звонков», а на что она еще тогда?
— И правильно сделали, — поддержал ее Ричи, желая сдвинуть дело с мертвой точки. — В общем, думаю, мы с вами решим проблему без особых затруднений. Понимаете, мы, монтажники, как одна большая семья. Монтажники возводят Америку и держатся друг друга. Так что давайте позвоним им и узнаем адрес, чтобы выслать Уэйну его чек.
— Монтажники пьют больше, чем кто-либо другой в Америке, — поджала губы Ленор. — Вы пошлете ему чек, и знаете, где он, черт побери, оставит наличные? В ближайшем баре.
— Вы хотите сказать, что Уэйн пьет?
— А вы знаете монтажника, который не пьет?
— Я сам едва прикасаюсь к спиртному, — возразил Ричи. Ну погоди, чертова карга! — Вас беспокоит, что он потратит все деньги на выпивку?
— Да, конечно, — кивнула Ленор. — Я не вижу причины, по которой я должна усложнять жизнь моей бедной девочке, ей и так досталось.
С такой тещей, которая всюду сует свой нос, запьешь! Впрочем, монтажнику так и надо!
Ричи едва сдерживался, прямо руки чесались. Свернуть к едреням эту тонкую, обвислую шею! Он не станет ее бить. Он никогда не бил женщин. Ну, может, разок-другой. Тогда он наподдал Лори, пытаясь из нее вытянуть, трахалась ли она с Кевином. Но это совсем другое дело, они были женаты. А этой, может, старушечьи руки за спину заломить?…
— Есть только один выход, я считаю, — заявила Ленор. — Взять и позвонить им.
То-то, курва старая!
— Годится, — улыбнулся Ричи.
— Пусть решает Кармен. Если она скажет послать чек, она сможет им воспользоваться, тогда все хорошо, но я не скажу об этом Уэйну, если он возьмет трубку, и вам не дам говорить с ним.
— Годится, — кивнул Ричи.
Они подошли к стоявшему на столике телефонному аппарату. Женщина наклонилась, чтобы заглянуть в телефонную книгу, и охнула. Ричи положил ладонь на теплую ткань, обтягивающую ее спину.
— Что с вами?
— У вас прихватывает спину, а? Моя спина меня наверняка в гроб вгонит.
Ричи провел ладонью по ее пояснице:
— Где больно? Здесь?
В дверях коридора стоял Феррис. Руки в боки, без спортивного пиджака, в белой рубашке с тремя расстегнутыми верхними пуговицами, рукава, закатанные до плеч, обнажали бицепсы, на правом бедре — кобура с револьвером. Гляньте на меня, я Феррис Бриттон, помощник маршала!..
Кармен молча смотрела на него. Позер! Ни дать ни взять телезвезда — прическа, фигура, улыбочка…
— Я звонил в дверь.
Кармен вскинула брови.
— Вы ведь слышали, да? Вы не можете сказать, что я вошел без стука.
— Что-то я не заметила, чтобы кто-то открыл вам дверь, — сказала Кармен.
Она стояла между окном и диваном, полуобернувшись к нему и сложив руки на груди.
— Спорю, вы даже видели, как я подъехал. Эрни, ты же слышал, как я звонил в дверь, да?
— Да, слышал, — сказал Молина и сел на диван.
— Тогда почему не подошел к двери?
— Я тут больше не хозяин.
— Думаю, ты прав, Эрни, но ведь ты мог бы открыть дверь, а?
— Мы не хотели открывать дверь по той причине, что не желали вас впускать, — вмешалась Кармен. — Вот и все.
— Почему?
— Господи, да какая разница! Шли бы вы отсюда, а? Вместе с вашими бицепсами… И с вашими кудрями.
Феррис, нахмурившись, поднял руку ко лбу.
— При чем тут мои волосы? Я бы хотел знать, что тут происходит? Я уже получил втык из-за вас, леди, после того, как вы нажаловались на меня. Обожаю наживать неприятности. Но почему-то никто не сказал мне, что Уэйн Колсон не под следствием. — Феррис глянул на Молина. — Это я про ее старика. Ты когда-нибудь слыхал о государственных свидетелях, которые были бы не замараны? Я не слыхал.
На кухне зазвонил телефон. Феррис вскинул руку.
— Я возьму трубку. Никому не двигаться. Возможно, это мне.
Телефон зазвонил снова.
— Если не меня, стало быть, ошиблись номером. Спорим?
Звонок повторился опять.
— Сколько ставите на кон, а?
Дождавшись следующего звонка, он направился в кухню.
Кармен пошла было за ним, но Молина сказал:
— Не надо.
— Это мой дом, — заметила она, возвращаясь.
— Да, но он имеет право зайти к вам и даже ответить на звонок.
Они услышали, как телефон снова зазвонил.
Кармен застыла, прислушиваясь, затем посмотрела на Молина. Он оставался невозмутимым. Должно быть, привык к тому, что маршал с ними не церемонился.
— Не принимайте все близко к сердцу, — сказал Молина. — Вы должны сохранять спокойствие, но при этом в отношении него держите ухо востро! Да и вообще вы не обязаны здесь оставаться. Поезжайте в какое-нибудь другое место, куда хотите, только никому не говорите.
Кармен обогнула кофейный столик и села на диван.
— У моего мужа здесь работа, — сказала она. — Ему здесь нравится.
— Ну и что? Вам-то не нравится. Скажите мужу, что с вас хватит всего этого, что хотите уехать. Поезжайте куда хотите, подальше отсюда. Вы ведь знаете, чего хочет этот пацан-маршал. Почему ходит вокруг да около…
— Что ж, я был прав, — произнес Феррис, входя в комнату. — Ошиблись номером. Звонили дважды. Второй раз я сказал, что таких здесь нет. — Он подошел к кофейному столику. — О чем вы тут беседуете, а? — Он перевел взгляд с Кармен на Молина. — Эрни, ты рассказываешь обо мне басни? Слушай, я считал, что от тебя избавился. А ты снова здесь объявился.