Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Макензи остановила машину рядом с другой машиной, жалея, что не может позвонить и узнать, кому та принадлежала. Но, если говорить откровенно, само наличие здесь автомобиля было достаточным поводом для Макензи, чтобы покинуть свою машину и сразу достать пистолет.
Вокруг было настолько тихо, что Макензи могла слышать постукивающий звук остывающего двигателя. Она переступила через верёвку, перекрывающую путь, и пошла вперёд в манящую темноту.
***
В первый раз Джимми ударил доктора Хаггерти, когда они дошли до второго элеватора. Он шёл рядом с первым хранилищем, вдоль второго. Он приказал, чтобы она остановилась, а потом без причины и повода отвёл руку с пистолетом назад, размахнулся и ударил её по затылку.
Мир вокруг закружился, и она упала. Боль была не такой сильной, как головокружение и вдруг подкатившая тошнота. Когда Хаггерти попыталась подняться на ноги, то краем глаза заметила, как Джимми отошёл к краю поля. Он наклонился, чтобы достать что-то, и она увидела, как он вытаскивает из травы лестницу. Это была прочная лестница, которая раскладывалась посередине. Пока Джимми занимался лестницей, он иногда поглядывал в сторону Хаггерти, чтобы убедиться, что та по-прежнему без сознания.
Так оно и было. Даже в непроглядной темноте ночи она видела мелькающие перед глазами звёздочки. Затылок жутко болел.
Не успела она прийти в себя, как почувствовала, как Джимми взял её за предплечье. Он крепко сжал руку и поднял Хаггерти на ноги. Затем он подтолкнул её вперёд, да так, что она опять чуть не упала. Борясь с болью в затылке, она посмотрела перед собой и поняла, что из-за головокружения и тошноты пропустила момент, когда он приставил лестницу к стене элеватора. По центру стены виднелись старые железные перила, служившие когда-то лестницей, но некоторые из них отвалились от времени.
«Вверх», – сказал Джимми, приставив пистолет к её пояснице.
Какую-то секунду Хаггерти думала о том, чтобы не подчиниться. Худшее, что он мог сделать, – это застрелить её, а она всё равно так или иначе умрёт. Это были пораженческие мысли. Она решила, что всегда оставался шанс, что приедет полиция, или Джимми вдруг передумает, когда они поднимутся наверх.
Лелея в душе последний луч надежды, доктор Хаггерти подошла к лестнице. После очередного толчка дулом пистолета в спину она поставила ногу на первую перекладину и начала взбираться наверх.
***
Макензи дошла до конца узкой грунтовой дороги, идущей к полю. Впереди виднелись примятые колосья, значит, кто-то тут недавно проходил. Она решила идти не по той же тропе, а рядом с ней, надеясь найти какие-нибудь подсказки. Казалось, что протоптана была одна колея, но в некоторых местах было видно, что тропинка уходит в стороны. Макензи вытащила фонарик и пригнулась к земле, прячась в высоких стеблях.
Она увидела следы двух человек: один шёл впереди, второй следовал за ним. Как только она это поняла, то вдруг услышал какой-то звук впереди. Это был скрип, похожий на скрип металла.
А потом она услышала стон.
Она посмотрела в сторону зерновых элеваторов, до которых сейчас было около сотни метров. Она быстро побежала вперёд, стараясь создавать как можно меньше шума. Будет отлично, если она доберётся до хранилищ, не будучи замеченной. Она бежала в полуприсяде, и её не было видно среди колосьев, но если бы кто-то решил посмотреть в сторону поля, то сразу бы заметил движение.
Она снова услышала звук – скрежет металла о металл. Она посмотрела в темноту, но не увидела ничего необычного. Сейчас, когда она подобралась ближе к элеваторам, Макензи могла объективнее оценивать их размер и форму. Зернохранилища были одинаковой высоты, чуть выше водонапорной башни. Из-за темноты и расстояния было сложно говорить наверняка, но Макензи думалось, что они были высотой не менее тридцати метров.
Когда Макензи подбежала ближе и начала различать стены элеваторов, то увидела, как что-то узкое отходит под углом от одной из них. Предмет стоял под углом, и в центре имелось несколько перекладин.
«Лестница», – подумала Макензи. Она вспомнила, что Тейт говорил, что было практически нереально добраться до вершины хранилища, и решила, что лестница могла помочь с этой проблемой. Конечно, элеваторы были слишком высокими, и лестница не могла достать до самого верха.
Не желая довольствоваться одними лишь догадками, Макензи побежала быстрее, сокращая расстояние между собой и хранилищем. Примерно через тридцать секунд поле закончилось. Ему на смену пришёл клочок земли, поросший травой – в большинстве своём сорняком. Фонарик был в кармане, но пока Макензи не хотела выдавать своё присутствие. Она прошла мимо первого хранилища и сразу направилась ко второму, к которому была приставлена лестница.
Она напряжённо посмотрела вверх и увидела двух людей на стене. В темноте нельзя было рассмотреть, что именно там происходило, но, судя по всему, лестницы хватило, чтобы добраться до железных перекладин на стене. Такие же перекладины Макензи увидела на стене внизу, но многие из них были сломаны и оторваны.
«Прежде чем прийти сюда сегодня ночью, он приходил заранее, чтобы всё проверить», – подумала она.
Макензи быстро достала телефон. Она нашла номер Тейта и отправила ему сообщение. Она решила, что он скорее прочитает входящее СМС, чем заставит себя взять трубку, чтобы поговорить с ней лично.
«Второе зернохранилище. Сейчас два человека поднимаются наверх. Пришлите помощь».
Отослав сообщение, Макензи сделала вдох и полезла вверх по лестнице.
Макензи взбиралась вверх по лестнице как можно тише, но перила всё равно громко скрипели – тот же звук она слышала несколько минут назад, когда проходила поле. Когда лестница в первый раз скрипнула, звук был тихим и еле заметным. Во второй раз, когда Макензи преодолела почти половину пути, он стал громче и скрипучее.
Сверху донёсся взволнованный голос: «Кто там внизу, чёрт возьми?»
Макензи решила ничего не отвечать. Имея очень мало информации о Джимми Гиббонсе, она не знала, как он может отреагировать, если узнает, что у него на хвосте агент ФБР. И всё же Макензи остановилась на секунду и посмотрела вверх, чтобы определить, где именно находились Гиббонс и его потенциальная новая жертва. Они были почти на самом верху, где железные перекладины заканчивались у узкого выступа, который огибал край элеватора, а за ним выше находился купол.
Макензи была уверена, что Гиббонс идёт вторым, заставляя жертву подниматься первой. Он неуклюже взбирался наверх, потому что держал что-то в руках. Возможно, это был пистолет. Если она была права, то Макензи думалось, что пистолет был исключительно для устрашения, что он не был заряжен. Если бы было по-другому, то Гиббонс сразу бы начал стрелять в Макензи, как только увидел её приближение.
«Или теперь он мечтает о том, что сбросит вниз сразу двоих», – подумала она.
Она знала, что одного точного выстрела хватит, чтобы его убить. Она также знала, что было далеко небезопасно стрелять с лестницы вверх в глухую ночь, когда ничего нельзя было различить. Она могла попасть в заложника. Или она могла попасть в Гиббонса, который, сорвавшись вниз, свалился бы на неё, и оба бы разбились насмерть.