litbaza книги онлайнРазная литератураТом 68- Чехов - Литературное наследство

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451
Перейти на страницу:
меня. Я лежу в постели. Преданный вам А. Чехов (франц.).

[74] Край конверта оторван

[75] Год установлен по сопоставлению с письмом к М. П. Чеховой от 28 марта 1898 г. XVII, 250).

[76] Милютин ряд, или Милютины лавки — большой гастрономический магазин в Гостином дворе в Петербурге.

[77] Чехов имеет в виду пьесу Вл. И. Немировича-Данченко «В мечтах». Ее премьера состоялась 21 декабря 1901 г. Роль Ннкласа Вокача исполнял А. Л. Вишневский. Чехов, считавший пьесу в целом «мещанским произведением», интересовался, однако, исполнением этой роли и писал по этому поводу Вишневскому (см. XIX, 198, 216, 220).

[78] Прусик писал в том же письме: «Вместе высылаю афиши Национального теат­ра в Праге, где играли в моем переводе вашу „Лебединую песню" с огромным успехом.

1о*

[79] Сообщение Н. А. Роскиной.

[80] Луганович и Алехин — персонажи рассказа Чехова «О любви», взаимоотноше­ния которых, как думала Авилова, отражают историю любви ее и Чехова.

[80] Далее вычеркнуто-, это была внутренняя, духовная сила, которую он берег для образов, а не для разговоров.

[81] Здесь и далее курсивом выделены пропущенные слова.

[82] В разыскании новых дарственных надписей Чехова на книгах и фотографиях приняли участие И. Е. Гитович, Н. И. Гитович, М. П. Гриельская, И. С. Зильбер- штейн, М. Т. Колодочко, А. Л. Лесс, В. П. Нечаев, Э. А. Полоцкая, Н. А. Роскина,

Д. Седегов, И. В. Федоров, А. К. Шарц, Н. Д. Эфрос.

[82] Грамматические термины, обозначающие определенные синтаксические обороты латинского языка.

[83] Илод моих психологических наблюдений. — Прим. Плещеева.

[83] Рукою Чехова проставлено: 89, II.

[84] Д. В. Григорович был председателем Театрально-литературного комитета.

в «Русском вестнике», 1889, № 1.

[86] Рассказ Чехова «Именины».

Интересы журнала, если часть сотрудников собирается уйти из него, требуют не­пременно предварительного общего совещания и обсуждения всех сил, остающихся в нем. Урвитесь на несколько деньков!» (письмо Плещеева от 24 марта 1888 г.— ЛБ, ф. 135, раздел И, 31/67).

[88] Имеется в виду повесть Григоровича «Не по хорошу мил, а по милу хорош». Свои впечатления о прослушанной повести Григоровича Плещеев изложил в письме к Чехову от 19 сентября 1888 г. («Слово», стр. 254).

6 Пьеса И. JL Щеглова (Леонтьева) «Дачный муж», переделанная из юмористиче­ских очерков его «Дачный муж,его похождения, наблюдения и разочарования». См. о ней, а также о комедии «В горах Кавказа» ниже,впубликации«Из дневников И. Л. Щег­лова (Леонтьева)».

[90] «Дурной человек» —комедия Юлия Розена, переведенная с немецкого Плещее­вым в 1884 г., издана литографией С. Ф. Рассохина. Н. В. Светлов—артист театра Корша.

Премьера комедии Щеглова «Дачный муж» состоялась в театре Корша 30 сен­тября 1888 г. Пьеса в Москве успеха не имела (XIV, 176; см. также «Московские ведо­мости», 1888, № 274, от 30 сентября).

[92] Рассказ Короленко «Ночью» был напечатан в декабрьской книжке «Северного вестника» 1888 г.

* Рассказ «Именины» (XIV, 175).

его мистицизму. А после того, как в творчестве Мережковского вполне обозначились элементы декадентства,а затем он погрузился в «бездны» символизма, Плещееву стали глубоко неприятны его новые взгляды, как и неприятен был сам критик: «Он мне своими разговорами во всякое время дня и ночи о высоком и прекрасном надоел пуще горькой редьки ... Я здесь убедился в глубоком эгоизме этой четыМережковско- го и 3. Н. Гиппиус.—Л. П Вообще, поэтов, кроме самого Мережковского, для них в настоящее время нет» (ИРЛИ, 62/67, архив П. И. Вейнберга, письма Плещеева к Вейнбергу от 23 мая и5 июня 1892 г., лл. 5 об., 6, 27 об.).

В письмах Плещеев неоднократно пишет о «превыспренних исканиях», издеваясь над ними и над поведением Мережковского, у которого боевой тон открывателя истин

[96] См. прим. 2 к письму 21.

[97] «Сказка» Чехова опубликована в «Новом времени», 1889, № 4613, от 1 января. Позднее Чехов изменил ее заглавие на «Пари».

[98] Повесть «Скучная история», обещанная Чеховым «Северному вестнику». В пись­ме от 3 сентября 1889 г. Чехов писал Плещееву, что рассказ уже готов, но он предпо­лагает несколько задержать его отсылку в редакцию: «Я хочу кое-что пошлифовать и полакировать, а главное, подумать над ним» (XIV, 391).

[99] «Душевные бури» — роман Н. А. Таль, печатался в «Северном вестнике», 1889, № 10—12.

[100] Статья Д. С. Мережковского «Рассказы Вл. Короленко» — напечатана в «Север­ном вестнике» 1889, № 5. Отзыв о ней см. «Русская мысль», 1889, № 8, отд. «Библио­

[101] «С двух сторон (Рассказ о двух настроениях)» Короленко напечатан в ноябрьской книжке «Русской мысли» 1888 г. В своей статье Мережковский отозвался отрицательно об- этом рассказе.

«Птицы небесные», напечатанные в «Русских ведомостях», 1889, № 224, 229, 233, 236, от 15, 20, 24, 27 августа.

[102] Рукою Чехова проставлена дата получения- 89. X, 5.

[103] На письме помета Чехова синим карандашом: 90.

[104] Рукою Чехова карандашом проставлено: 1901, V.

[105] Рукою Чехова карандашом было проставлено: 1901, XII.

[106] Рукою Чехова карандашом проставлено: 1901.

[107] Рукою Чехова синим карандашом проставлено: 1902, II.

[107] Письмо написано на бланке журнала «Мир божий»; рукою Чехова проставлено: X, 1902.

[107] Письмо написано на бланке журнала «Мир божий»; рукою Чехова карандашом проставлено: X, 1902.

[108] Имеются в виду рассказы Куприна: «На покое» («Русское богатство», 1902, № И), «Болото» («Мир божий», 1902, № 12) и «Трус» («Журнал для всех», 1903, № 1).

[109] JI. Андреев в 1902 г. для закрепления авторских прав на переводы своих произ­ведений за границей заключил договора с зарубежными издательствами Марклев- ского (Штутгарт), Дица и Ладыжникова (Берлин). Этими договорами предусматри­валось, что переводы будут выходить в свет после напечатания соответствующего произведения в России. Однако в некоторых случаях издание переводов опережало появление русского текста.

Случай с Тургеневым, также не совсем точно переданный Куприным, имел место в 1877 г. в связи с публикацией «Рассказа отца Алексея». До напечатания этого рас­сказа в «Вестнике Европы» во французском журнале «La Republique des Lettres» был опубликован его перевод на французский язык, на что Тургенев дал свое согласие. Воспользовавшись этим фактом, Суворин тотчас же напечатал в «Новом времени» обратный перевод рассказа, что вызвало резкий протест Тургенева (подробнее об этом см. И. С. Тургенев. Собр. соч., т. VIII. М., 1956, стр. 579—580).

[110] Имеются в виду воспоминания о А. Додэ его сына, писателя Леона Додэ. В вос­поминаниях о Чехове Куприн пишет: «Сын Альфонса Додэ в своих воспоминаниях об

[111] Рукою Чехова карандашом проставлено: 1902.

[112] На последнем листе рукою Чехова красным карандашом проставлено: 1903, I.

[113] отец семейства (лат.).

[113] Рукою Чехова карандашом проставлено: «1903, V».

[114] Рукою Чехова

1 ... 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?