Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне это не нравится.
— Я в этом не сомневаюсь. — Анастасия задумчиво прикусила губу, напряженно размышляя. — Но это самый логичный и пока единственный выход. Деймен, ты же сам говорил, что единственный источник дохода дяди Джорджа — это прибыли компании «Колби и сыновья». Теперь я владею папиной долей акций и вполне естественно, если я стану проявлять интерес к тому, как идут дела в нашей семейной фирме. Я скажу дяде Джорджу, что хочу съездить в контору посмотреть бухгалтерские книги, квитанции и все записи, касающиеся полученных в последнее время прибылей. Попрошу, чтобы он познакомил меня со всеми нашими поставщиками, со всеми до единого, одним из которых, как нам с тобой известно, является мистер Лаймен. Дяде Джорджу ничего не останется, как согласиться. Ведь он прекрасно понимает, что в противном случае я пожалуюсь мистеру Феншоу на то, что он отказывается со мной сотрудничать.
У Деймена вытянулось от удивления лицо.
— Ты, должно быть, шутишь. И у него при этом не возникнет никаких подозрений?
— Этот бизнес принадлежит не только ему, а всей нашей семье. У дяди Джорджа не будет другого выхода. А поскольку он меня хорошо знает, он ничего не заподозрит. Решит, что я, как всегда, лезу куда не надо. В конце концов, я женщина. — Анастасия лукаво улыбнулась. — Полагаю, ты это заметил?
— Разумеется, заметил. — Он помрачнел. — А еще я заметил, что ты безрассудна и чересчур самоуверенна. То, что ты задумала, невероятно опасно.
— Но если моя затея удастся, мы все узнаем. — Решимость Анастасии крепла с каждой минутой. — Деймен, мой дядя — жестокий и жадный человек. Если бы ты только послушал, как он говорил… — Ее даже передернуло от ужаса. — Я очень беспокоюсь за Бреанну.
— А я еще и за тебя. — Деймен привлек Анастасию к себе и, уткнувшись подбородком ей в макушку, поглаживал по растрепанным волосам. — Стаси, если твой дядя и в самом деле преступник, ты представляешь на его пути самую большую угрозу. Стоит ему только заподозрить…
— Он не заподозрит. — Она отстранилась и умоляюще взглянула на Деймена. — Дай мне несколько дней. Большего я не прошу. Дай мне покопаться в бумагах компании «Колби и сыновья». Если я почувствую хоть малейшую опасность, то остановлюсь. Даю тебе слово. Я сразу же приду к тебе, и мы с тобой придумаем какой-нибудь другой план. Договорились?
— Два дня, — уточнил Деймен. — Начиная с завтрашнего. И в конце каждого я буду приезжать в Медфорд-Мэнор на ужин. Приезжать повидаться с Бреанной. — Он многозначительно взглянул на Анастасию. — Мы с ней предпримем долгие прогулки вдвоем, после чего решим, что делать дальше. Договорились?
Она почувствовала, как в груди ее поднялась теплая волна.
— Да, — прошептала она и, подняв голову, поцеловала Деймена в подбородок. — Договорились.
Запрокинув ей голову, Деймен обхватил ее лицо руками и поцеловал в губы.
— Нам с тобой есть что обсудить, — тихо сказал он, оторвавшись наконец от ее губ. — И ты это знаешь, верно?
Анастасия кивнула. При мысли о том, что именно они будут обсуждать и как, у нее захватило дух.
— Мы и так уже долго откладывали этот разговор. Слишком долго. — Деймен отстранился и, зарывшись руками в ее волосы, продолжал: — Но больше откладывать не будем. Чувства, которые мы испытываем друг к другу, возникшие между нами в тот первый день в конторе Феншоу, останутся с нами навсегда. И как только проблема с твоим дядей будет решена…
— Да, как только она будет решена. — Анастасия коснулась губ Деймена кончиками пальцев, призывая его замолчать. — Но до тех пор…
— До тех пор… — напомнил он.
— Ах, Деймен, с каждым днем я все сильнее тебя люблю, — прошептала Анастасия, прерывисто дыша. — Ты это знаешь?
Деймен поцеловал ее.
— Знаю. Но я должен был это услышать. Потому что я люблю тебя так сильно, что ты и представить себе не можешь.
И он так страстно ее поцеловал, что у Анастасии подкосились ноги.
В этот момент раздался стук в дверь, и Деймен раздраженно заворчал.
— Мы можем не открывать, — проговорил он, продолжая покрывать губы Анастасии поцелуями.
— Можем, — вздохнула она, — но это вызовет подозрения. А нам это ни к чему.
Она взглянула ему прямо в глаза.
— Всего несколько дней, Деймен, — умоляюще прошептала она. — Ради Бреанны. Она целиком и полностью зависит от своего отца. Пожалуйста, дай мне несколько дней.
— Хорошо, — согласился Деймен. — Но не больше. Если в течение этих дней ты ничего не обнаружишь, я сам, если понадобится, явлюсь в компанию «Колби и сыновья» и раздобуду эти чертовы доказательства, чтобы упечь твоего дядюшку в тюрьму. И как только Бреанна окажется в безопасности, ничто не помешает мне сделать тебя своей. Ничто, Анастасия.
В дверь снова постучали.
Чертыхнувшись, Деймен пошел к двери и распахнул ее. На пороге стоял Каннингс. На лице его было написано неподдельное изумление.
— Что тебе нужно? — рявкнул Деймен.
— Я вам помешал? — Каннингс удивленно вскинул брови. Повернувшись, Деймен направился к столу.
— Я обсуждаю с леди Анастасией кое-какие важные вопросы относительного нашего совместного предприятия и не хочу, чтобы мне мешали.
Каннингс удивленно смотрел на него.
— Повторяю, что тебе нужно?
Осторожно ступая, Каннингс вошел в кабинет.
— Я просто хотел посмотреть, здесь ли портфель лорда Кромптона. Он его где-то оставил и не помнит где.
— Вот он, Каннингс. — В дверях стоял Бут, размахивая портфелем. — Очевидно, Кромптон забыл его в приемной, а Грефф нашел и принес прямо в ваш кабинет.
— А… хорошо. — Улыбнувшись, Каннингс направился к двери и, на секунду остановившись, бросил на Деймена странный взгляд. — Простите, что прервал вашу беседу. До свидания, леди Анастасия. — Поклонившись, Каннингс вышел, и вскоре его шаги стихли в глубине коридора.
Бут замешкался в дверях, глядя на Анастасию как на какое-то бесценное произведение искусства.
— Что-то еще, Бут? — спросил Деймен.
— Что? Ах да… Нет, ничего, сэр. Прошу меня простить. — И, бросив на нее благоговейный взгляд, он вышел, захлопнув за собой дверь.
— В присутствии этого человека я чувствую себя ужасно неловко, — заявила Анастасия. — Вечно разглядывает меня, словно я какая-то драгоценность.
— Так оно и есть, — пылко заметил Деймен.
— Благодарю за комплимент, — улыбнулась Анастасия. — Особенно приятно слышать это из твоих уст. Но что касается мистера Бута, он не мой поклонник, Деймен, а твой служащий, который пялится на меня всякий раз, стоит мне прийти в банк.
— Он вовсе на тебя не пялится, он тобою восхищается. Равно как и Бреанной. — Деймен беззаботно пожал плечами. — Бут — скромный малый и мало общается с женщинами. Мне кажется, он просто одинок. Но он совершенно безопасен, поверь мне.