litbaza книги онлайнРоманыПленница пиратов - Энн Херрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 57
Перейти на страницу:

– Тогда вы опозорили себя и свою семью.

Отец смерил его долгим взглядом и вышел из комнаты.

– Отец… простите меня…

– Ему нужно время. – Леди Девер встала и нежно положила руку на плечо сына. – Не обижайся, Джастин, и не расстраивайся. Твой отец человек чести. Он слишком потрясен и огорчен твоим рассказом. Он всегда так гордился тобой, а теперь…

– Я навлек позор на себя и на него.

– Нет, Джастин. – Любящие глаза леди Девер увлажнились от слез. – Ты делал то, что должен был делать… что казалось правильным в тот момент. Я все понимаю, дорогой. Со временем отец тоже поймет и простит тебя.

– Ты хочешь сказать, что убедишь его, мама? – На лице Джастина появилось выражение дьявольской гордости. – Да, ты можешь убедить отца сделать вид, что он простил меня, но в глубине души он никогда не простит мне то, что я сделал. Он никогда не простит меня по-настоящему и никогда не сможет с гордостью называть меня своим сыном.

– Джастин, он гордый человек. Он гордится тобой, но бережет свою честь. Дай ему время все обдумать. – Леди Девер коснулась щеки сына. – Несколько человек обязаны тебе жизнью, сын. Ты правильно сделал, что рассказал обо всем. Со временем отец поймет тебя.

– Мама, утром я уезжаю.

– Почему? – Она посмотрела на Джастина с тревогой. – Куда ты едешь?

– В Лондон, просить аудиенции у королевы. Если я хочу жить, как подобает мне по праву рождения, жить с высоко поднятой головой, я должен испросить у нее прощения. Только тогда я смогу построить дом и стать достойным мужем женщины, которую я люблю.

– Женщины, которую ты любишь? – Глаза леди Девер раскрылись шире. – Ты ничего не сказал об этом, Джастин. Прошу тебя, расскажи мне об этой леди… она ведь леди? Дай мне слово, что ты вернешься сюда и привезешь свою невесту.

– Я хочу оправдаться в Лондоне, если это возможно, поэтому я до сих пор не женился на Марибель. Сейчас она гостит в семье своей матери, но, как только я смогу, я привезу ее.

– Но что, если королева откажется тебя принять?

– Если я останусь на свободе, то уйду в море и больше никогда не вернусь в Англию.

– А если тебя бросят в Тауэр?

– Мама, я должен попытаться. Я должен выразить свое почтение королеве Елизавете. Молю Бога, чтобы она вспомнила, что в трудные времена я был ей предан. Я намерен преподнести ей подарок, и, если он ей понравится, она может даровать мне прощение.

Леди Девер наклонилась вперед и поцеловала его в щеку.

– Я буду молиться за тебя, сын мой. И поговорю с твоим отцом. Конечно, ему больно сознавать, что какое-то время ты вел жизнь пирата, но я верю, что он тебя простит.

– Спасибо, мама. – Джастин улыбнулся. – Теперь я, по крайней мере, знаю, что у меня есть твоя любовь и твое прощение.

– И ничто не способно изменить этого, – ответила она. – Ведь ты мой сын.

Марибель с восторгом оглядывалась по сторонам. Она никогда не бывала на ярмарке, потому что отец подобных вещей не одобрял. Обширная лужайка вместила всех купцов и торговцев, которые привезли самые разнообразные товары. Среди продавцов она видела людей разных рас и народов. Люди с темным цветом кожи и узкоглазые выходцы с Востока предлагали благовония и безделушки из слоновой кости, рога и серебра. Купцы из Франции и Италии продавали такие тонкие и красивые ткани, что Марибель не могла удержаться, чтобы не потрогать их руками, пропуская нежный шелк между пальцами. Другие купцы торговали кожаными ремнями и яркими камзолами, расшитыми золотом, туфлями и кошельками из кожи и бархата. Еще здесь продавали лекарственные снадобья со странными названиями и священные реликвии. Один человек привез кусочек дерева в серебряной шкатулке и клялся, что это часть креста, на котором распяли самого Господа.

– Не стоит это покупать, – посоветовала леди Филдин. – Как правило, это не настоящие реликвии, они не обладают никакими магическими свойствами. А большинство побрякушек – просто стекло и дешевый металл, но благовония обычно хороши, и ткани тоже качественные.

– Мне очень понравился тот зеленый шелк. Бронзовый бархат тоже очень красив. Из него получился бы замечательный плащ, чтобы носить его с кремовым платьем.

– Вы думаете о своей свадьбе, Марибель?

– Я не уверена, что мне уже пора шить свадебное платье. Может быть, лучше дождаться возвращения Джастина… – Марибель резко замолчала, заметив смотревшего на нее человека. Он стоял довольно далеко, позади палаток, в той части лужайки, где проводили всевозможные соревнования и играли в азартные игры. Она поспешила отвернуться, сердце стучало как бешеное. Не может быть! Наверно, она ошиблась. – Простите, тетя, но у меня что-то разболелась голова. Я хотела бы пойти домой.

– О, мое бедное дитя. – Леди Филдин сочувственно посмотрела на нее. – Ты же еще ничего не купила. Но понимаю, понимаю, тебе надо вернуться домой. Я сама куплю шелк и бархат, которые тебе приглянулись. А сейчас иди. Ты что-то совсем побледнела.

Марибель поблагодарила ее тихим голосом и, чтобы не выдать своего испуга, неспешно двинулась прочь. Она медленно покинула лужайку и начала подниматься по крутому холму в сторону дядюшкиного дома. Вскоре она ускорила шаг, опасаясь, что он узнал ее и мог пойти следом. Добравшись до ворот, она оглянулась, прикрыв ладонью глаза от яркого солнца, внезапно вышедшего из-за туч. Вдалеке она увидела фигуру мужчины. Он стоял и смотрел на нее, однако не пытался ее преследовать.

Может быть, она ошиблась, и это не Сэмюэль Хайнс?

Марибель была почти уверена, что он увидел ее раньше, чем она его заметила. Однако он не сделал попытки заговорить с ней или даже просто поздороваться. Если он явился, чтобы ее похитить, то наверняка не упустил бы такой шанс. Нет, наверное, он приехал на ярмарку по своим делам. Но что он предпримет теперь, после того, как увидел ее?

Марибель почувствовала, что ее мутит от страха. Если бы она рассказала дяде, что ей угрожает опасность, он защитил бы ее от Хайнса, но для этого она должна рассказать все… Открыть дяде всю правду, которую от него скрывала. Она заставила дядю поверить, что помолвлена с Джастином, что подразумевало благословение, данное ей отцом. Сэр Генри имел все основания разгневаться, если бы узнал, что это не так.

Нет, она не может ему рассказать! Она должна хранить свою тайну, чтобы быть уверенной в том, что останется в доме дяди до возвращения Джастина. Сэмюэль Хайнс не посмеет явиться за ней сюда.

– Ваше наследство в полной сохранности, сэр, – заверил Джастина ювелир. – Более того, по сравнению с тем, что доверил нам после вашего рождения ваш досточтимый прадед, лорд Роберт Милфорд, оно выросло вдвое. Вы можете получить свои деньги в любое время, когда пожелаете, мастер Девер.

– Благодарю вас. Может статься, что я захочу перевезти часть своего состояния во Францию или в Италию. Я еще не решил. Не могли бы вы порекомендовать мне для этого надежный ювелирный дом?

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 57
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?