Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, вы правы, дорогая. Знаете, а Энтони заявляет об этом всем женщинам. Говорят, что у него очень красивые волосы.
— Боюсь, это я его научила, — со вздохом ответила Хлоя.
Заметив, что Энтони, снова подошедший к леди Марстон, протягивает пожилой даме пирожное, она тихо сказала:
— Ему нравится леди Марстон. Чрезвычайно нравится.
— Конечно, нравится, — согласилась графиня. — Леди Марстон очень достойная женщина и обожает детей. Все дети сразу это чувствуют. Жаль только, что ей не очень повезло с мужем. Этот болван больше всего на свете любит лошадей. Но она вроде бы не жалуется…
— Потому что он подарил ей детей, которые ее боготворят.
— Совершенно справедливо, — кивнула графиня. — Один остряк как-то заметил: семь раз забеременев, она родила семерых, не потеряв ни одного, ибо Господь боялся, как бы не пришла к нему с требованием воскресить дитя. — Хлоя рассмеялась, а леди Эвелин улыбнулась. — Леди Морстон грубоватая и немного странная, но у нее очень доброе сердце. Кроме того, она весьма проницательна. Я давно поняла, что нельзя игнорировать ее мнение о человеке, каким бы резким оно ни показалось.
Хлоя утвердительно кивнула. И ей тут же вспомнился совет, который леди Марстон дала Джулиану в парке.
— Да, у нее изумительное чутье. Наверняка она никогда не скрывала своего мнения о Беатрис.
— Конечно, не скрывала. И я полностью была с ней согласна. Увы, Джулиан далеко не сразу разглядел истинное лицо Беатрис. — Леди Эвелин сокрушенно покачала головой. — Тогда он сделал очень плохой выбор. Я рада, что на сей раз его выбор гораздо лучше.
Графиня выразительно взглянула на Хлою, и та поняла, что возражать бессмысленно. Но каким образом леди Эвелин об этом узнала? Как пришла к такому выводу?
Тихонько вздохнув, Хлоя прошептала:
— Но ведь он все еще женат…
— Не беспокойся, дорогая. Ждать осталось недолго. Скандал развода меня, конечно же, пугает, но если это единственный способ избавиться от гарпии, то я переживу скандал. У меня были опасения, что она явится ко мне хотя бы ради того, чтобы узнать, что о ней говорят. Джулиан пока открыто не предъявил ей никаких обвинений. Но другие не склонны осторожничать. А эта женшина вполне могла бы приехать сюда и разыграть роль несчастной матери, у которой похитили ребенка и чей муж клевещет на нее, распуская ужасные слухи. Не удивлюсь, если окажется, что среди гостей есть и такие, кто приехал ко мне в надежде наблюдать подобную сцену.
— Подозреваю, что это Артур не пустил ее, — заметила Хлоя.
Она не стала выдвигать предположение, что их враги на время затаились из-за недавнего нападения, совершенного на Лео и Джулиана. Хлоя не знала, рассказал ли Джулиан об этом матери, поэтому не хотела тревожить ее понапрасну.
— Да, наверное, так и есть, — кивнула графиня. — Вероятно, Артур пока не решил, как реагировать на распространяющиеся слухи. Должно быть, пытается что-то придумать.
— Не представляю, что можно придумать в такой ситуации. Боюсь, что он просто попытается поставить все с ног на голову. Заявит, что это мы похитили мальчика. О, кажется, леди Марстон хочет привлечь наше внимание.
Но Джулиан, опередив Хлою и леди Эвелин, уже подхватил сонного Энтони, и мальчик уютно устроился у него на руках. Заметив, что взгляды обратились в сторону графа, Хлоя пришла к заключению, что для многих эта сцена стала окончательным доказательством того, что перед ними отец и сын. Хотя это собрание ей не очень-то нравилось, Хлоя не могла отрицать того факта, что вечер у вдовствующей графини был чрезвычайно полезен. Общество приняло Энтони как законного наследника Джулиана, и теперь мальчик получил гарантии на будущее. Ради этого можно было и потерпеть…
— Похоже, у одного маленького мальчика выдался очень трудный день, — с улыбкой сказала леди Эвелин, откидывая кудряшки со лба Энтони.
— Зато было… много пирожных, — пробормотал Энтони сонным голосом.
Джулиан тихо рассмеялся.
— Я лучше отвезу его домой. — Он взглянул на часы на каминной полке. — Ему пора в постель.
— Нет, Джулиан. Пусть остается здесь, — возразила леди Эвелин. — Я привезу его утром, как только он проснется и оденется. Я уже приготовила для него детскую. Не беспокойся, о нем здесь позаботятся.
После недолгого спора Джулиан уступил и понес сына в детскую. Леди Эвелин, извинившись перед гостями, последовала за ним. Хлоя же сознавала, что на этот раз ей лучше отстраниться, чтобы не вызывать нежелательных пересудов. Взглянув на нее, леди Марстон с ласковой улыбкой сказала:
— Ничего, девочка, не переживай. Очень скоро он снова будет твой, и никто не упрекнет тебя в этом.
Хлоя улыбнулась, потом вдруг спросила:
— А среди ваших родственников нет, случайно, Уэрлоков или Бонов?
Леди Марстон в ответ рассмеялась и поднялась на ноги.
— Что ж, мне пора. Передай мои наилучшие пожелания леди Эвелин. — Она легонько похлопала Хлою по щеке. — Ты, девочка, вполне ему подходишь. Вы с Джулианом прекрасная пара.
Пожилая дама направилась к выходу, а Хлоя, глядя ей вслед, в растерянности спрашивала себя: «Как она узнала?.. Либо Джулиан что-то рассказал матери, либо леди Эвелин и леди Марстон самостоятельно сделали вывод, что мы должны пожениться». И конечно же, как и большинство женщин их возраста, они считали, что их суждения в делах подобного рода являются окончательными. Мудрость и опыт они ставили выше молодости и страсти. Что ж, очень может быть, что эти дамы правы, и если так… Если так, то ей, Хлое, не следует с ними спорить. Их одобрение, несомненно, облегчит ее жизнь, когда она станет женой Джулиана. Все эти размышления успокоили Хлою, и теперь уже она без особого страха думала о предстоящем венчании.
Тут наконец вернулся Джулиан, избавив ее от общества франтоватого молодого человека. «По-видимому, у них с лордом Хэндли один и тот же камердинер», — подумала Хлоя, с улыбкой поглядывая на собеседника.
Вскоре они попрощались с графиней и вместе с Лео покинули особняк. Рухнув на сиденье экипажа, Хлоя вздохнула с облегчением. Взглянув на нее, Джулиан пробормотал:
— Да, верно, это походило на пытку.
Когда карета тронулась с места, он придвинулся поближе к Хлое и заявил:
— Но все-таки вечер удался, цель достигнута. Так что теперь осталось еще немного потерпеть — пока не доберемся до дома.
— Согласна и потерпеть, — ответила Хлоя. — Только бы меня не заставляли смотреть на джентльменов, у которых с лордом Хэндли общий камердинер, — добавила она с улыбкой.
Мужчины переглянулись и разразились хохотом.
— От его наряда и впрямь в глазах рябит, — заметил Лео.
Все трое засмеялись, а потом Хлоя вдруг заявила:
— Твоя матушка, Джулиан, и леди Марстон — самые настоящие свахи.