Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вы?
— Просто смотрим.
— И я тоже.
— Вы знаете, что тут водятся привидения?
— В этом доме?..
— И в саду тоже. Это настоящий дом с привидениями. Правда, Уилл?
Уилл кивнул.
— А вы живете где-то по соседству?
Мальчик указал куда-то в сторону луга.
— А почему это здание пустует и разваливается?
— Потому что это дом с привидениями.
— Как это?
— Ну тут живут привидения.
— А почему они здесь поселились?
— Ну поселились — и все тут.
Я прикинула, сколько мальчикам лет. Старший выглядел лет на восемь, второй — на год младше. Они были младенцами — или даже еще не родились, когда я отсюда уехала.
— А вы знали людей, которые здесь жили? — спросила я.
— Только привидений.
Я поняла, что едва ли узнаю от них что-нибудь.
— Нам нельзя сюда приходить, — заговорил младший мальчик.
— Это он меня уговорил, — вставил старший.
— Моя мама говорит, что дом может обвалиться и нас завалит вместе с привидениями.
— Тут опасно, — добавил его брат. — Так всегда говорят, когда хотят снести дом.
— И построить новый?
— А кто захочет в нем жить?
— Почему нет?
Мальчики уставились на меня в изумлении, и старший ответил:
— Потому что в нем обитают призраки, вот почему.
Я почувствовала, что должна объяснить им причину своего пребывания в доме, поэтому сказала:
— Я проходила мимо… и это здание меня заинтересовало.
— Нам нужно идти домой, уже пора обедать. А мама жутко сердится, если мы опаздываем. — Мальчик посмотрел на меня с огорченным видом. — Я думал, вы привидение, а не обыкновенный человек.
— Ты вовсе не расстроен, — сказал другой. — Ты рад. Ты же перепугался до полусмерти.
— И вовсе нет!
— А вот и да!
Они стали спускаться, и их голоса эхом разносились по дому. Я наблюдала через окно, как они побежали по лужайке. Потом медленно спустилась и вышла из дома.
Я стояла и смотрела на общинный луг. Вокруг не было ни души. Меня сильно расстроило увиденное. Я не могла избавиться от ощущения, что в этом месте есть что-то мрачное и зловещее. Я была рада выбраться из этого здания и не желала больше туда возвращаться. Мне хотелось немедленно уехать и забыть обо всем.
Больше никаких экспериментов. Грандж, вероятно, стоит на прежнем месте, но я не собиралась это выяснять. Я зашагала по дороге в город, намереваясь пообедать в «Лошадиной голове», а потом поехать на станцию и вернуться в Лондон.
Я уже собиралась переходить дорогу, чтобы войти в гостиницу, когда увидела всадника. Его конь был довольно резвый, и в тот момент, когда я хотела ступить на мостовую, конь легонько заржал и встал на дыбы. Мужчина, который тоже собирался перейти дорогу, остановился рядом со мной. Мы оба смотрели на коня и на всадника.
— Довольно искусный наездник, — заметил мужчина, обращаясь ко мне. Его голос показался мне смутно знакомым.
Я повернулась к нему — и тотчас же узнала. Это был Лусиан Кромптон.
— Лусиан! — воскликнула я.
Он уставился на меня, и я заметила по его глазам, что и он узнал меня.
— Бог мой! Это же Кармел! — Несколько мгновений мы стояли, глядя друг на друга. — Вот это сюрприз! — сказал он наконец. — Откуда ты свалилась после стольких лет?
— Я приехала всего на один день… из Лондона. Но на самом деле я живу в Австралии.
— Правда? И мы вот так случайно встретились. Какая удача!
Перед моим мысленным взором снова ожили картины. Это были приятные воспоминания. Я припомнила, как он нашел мой медальон, как починил его, как всегда был добр к подкидышу. Наше удовольствие от встречи было, несомненно, взаимным.
— Мы с тобой должны поговорить, — произнес Лусиан. — Какие у тебя планы? Ты сказала, что приехала всего на один день? — Он посмотрел на часы. — Я бы сейчас пообедал. А ты?
— Я собиралась немного перекусить, прежде чем отправиться на станцию.
— Давай пообедаем вместе? Мне хочется услышать о том, что ты делала все это время.
Всадник уже ускакал, и мы перешли дорогу. Лусиан направился к «Лошадиной голове». Его там хорошо знали, потому что сразу провели к столику для двоих. Теперь, сев напротив него, я заметила, что он изменился. Лусиан уже не был легкомысленным мальчиком, которого я знала. Когда он не улыбался, в его взгляде было заметно какое-то смутное беспокойство. Я прикинула, что ему, должно быть, около двадцати пяти или двадцати шести лет. Но выглядел он старше. Лусиан, безусловно, изменился, как и я. Словно проследив за ходом моих мыслей, он сказал:
— Ты не очень изменилась, Кармел. Просто стала выше. Я только в первый момент тебя не узнал.
— Скажи мне, чем ты занимался.
— Мой отец умер три года назад… совершенно неожиданно. У него был сердечный приступ. И это значит, что я унаследовал поместье.
— Думаю, оно доставляет тебе массу хлопот.
Лусиан кивнул.
— Мне очень жаль твоего отца, — сказала я. — Наверное, это было сильным потрясением для тебя. А как твоя мать?
— С ней все хорошо. Камилла вышла замуж и живет в одном из центральных графств. У нее родился сын. — Он помолчал, потом продолжил: — У меня есть дочь. Ей два года.
— А, значит, ты женат?
— Был, — сказал он.
— О, мне очень жаль.
— Моя жена умерла. Это случилось во время родов.
«Неудивительно, что он так изменился, — подумала я. — Сначала смерть отца… потом смерть жены».
— А ты… ты замужем?
— О нет. Я только недавно окончила школу.
— Расскажи мне о себе. Ты так внезапно уехала. Все тогда пошло прахом, да?
— Ты знал, что моим отцом был капитал Синклер?
— Ходили такие слухи.
— Я уехала с ним. Его корабль числился в австралийском порту, поэтому Тоби решил, что мне лучше всего остаться в Сиднее.
— Да, думаю, это правильно.
— Вот я и осталась там… а потом… он утонул. Утонул вместе со своим кораблем.
Лусиан об этом не знал, и я рассказала ему о случившемся — коротко, как смогла. Но мне не удалось скрыть своих эмоций.
— Ты была очень привязана к нему, я помню. Это, наверное, было для тебя страшным ударом. — Лусиан с нежностью улыбнулся, и меня это тронуло. — Такое случается. Приходится смириться с этим. Ничего другого не остается, верно?