Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перебросив волосы Минервы через одно плечо, он повернул ее к себе спиной, чтобы распустить шнуровку платья.
— Я не могу забыть тот вечер, — признался он. — На тебе было элегантное обеденное платье с таким глубоким вырезом, что любой мужчина готов был упасть перед тобой на колени.
Джайлс стянул платье вниз, и оно нежной муслиновой пеной упало у ее ног. Затем развязал тесьму ее многочисленных нижних юбок.
— Твои волосы были убраны в высокую прическу, но один пышный локон свободно спадал сюда... — Он провел пальцем от ее плеча к корсету, и от этого прикосновения кровь Минервы забурлила. — Я представлял себе, что если потянуть его вниз, то вся твоя роскошная прическа рассыплется, как клубок, который потянули за нитку, и тогда я наконец увижу твои волосы распущеными.
Несколько мгновений Минерва стояла, завороженная страстью, звучащей в голосе Джайлса, и повернулась, чтобы посмотреть ему в лицо.
— Ты не слишком долго восхищался моими волосами, — промолвила она. — В тот же вечер ты исчез с какой-то вдовушкой, и мы тебя больше не видели.
Джайлс удивленно заморгал.
— Так это лишь потому...
Он умолк, с сожалением покачав головой.
— Почему? — холодно спросила Минерва.
— Потому что ты была слишком недоступна, — сказал он.
Джайлс вовсе не это хотел сказать! Минерва в этом не сомневалась. Скептически усмехнувшись, она отвернулась, но он схватил ее за талию и привлек к себе, чтобы развязать шнуровку на корсете.
— Разве ты не помнишь? Именно тогда за тобой стал волочиться этот болван Уинтроп, — сказал Джайлс. — Он весь уик-энд ни на шаг от тебя не отходил.
Минерва напрочь забыла о лорде Уинтропе, вдовце с пятью детьми, который во что бы то ни стало решил найти для них мать.
— Я думала, мне от него не отвязаться, — усмехнулась Минерва. — Он по пятам ходил за мной, как собачонка.
Когда Джайлс, наконец, справился с корсетом, Минерва снова повернулась к нему.
— Но ведь ты понимаешь, что, если бы даже около меня не было никакого Уинтропа, ты бы даже не попытался оказаться рядом со мной, — проговорила она.
— Верно, — кивнул Джайлс. — В то время ты могла мне и голову оторвать.
Минерва открыла было рот, чтобы что-то сказать в ответ, но тут же закрыла его. Джайлс прав.
— Впрочем, ты и сейчас в любое мгновение можешь оторвать мне голову, — продолжил он.
— Но почему? — удивилась Минерва.
Он усмехнулся:
—А потому!
И, не предупредив Минерву, Мастерс взял ее на руки и понес к пруду.
— Джайлс Мастерс, не смей! — закричала она, пытаюсь высвободиться из его объятий. — Я же говорила тебе, что не умею...
Она не договорила — Джайлс бросил ее в воду. На мгновение Минерва запаниковала, потому что сразу пошла ко дну, но страх тут же прошел, когда она поняла, что глубина тут всего около четырех футов.
Выпрямившись, Минерва посмотрела на Джайлса. Он стоял по щиколотку в воде и хохотал.
— Тебе все это кажется забавным, да? — Приблизившись к нему, Минерва посмотрела куда-то позади Джайлса. — Думаю, твоя радость вмиг исчезнет, когда эта змея доберется до тебя.
Джайлс повернулся, а Минерва тем временем наклонилась и молниеносно схватила его за щиколотку. Он попытался удержаться на ногах, но безрезультатно: илистое дно пруда было слишком скользким. Взмахнув руками, Джайлс упал.
Но уже через секунду встал, отплевываясь и громко хохоча.
— Ты мне за это заплатишь, козочка!
Минерва со смехом попятилась туда, где поглубже.
— Что еще ты мне сделаешь? — спросила она. — Утопишь на глубине четырех футов?
Улыбка на его лице погасла.
— Вообще-то есть капля...
Минерва не услышала конца фразы, потому что окунулась в воду с головой. Но не успела она испугаться, как Джайлс подхватил ее так, что ее голова показалась над водой.
Он убрал мокрые пряди с ее лица.
— Я подумал, что ты решила начать уроки плавания без меня, — сказал он.
Минерва едва доставала до дна кончиками пальцев, поэтому прильнула к нему.
— Ну да, я научусь плавать, если постараюсь, — выдавила она.
— Конечно, научишься — даже в том случае, если пойдешь ко дну, но мне не кажется, что утонуть — это лучший способ научиться плавать.
— Так ты научишь меня? — спросила Минерва, хоть ее сердце и рвалось из груди — и от того, что она только что едва не утонула, и от того, что он обнимал ее за талию, удерживая над водой.
— Все, что пожелает миледи, — прошептал Джайлс, блестя глазами.
Следующие полчаса он показывал ей, как держаться на воде, как не впадать в панику, как взмахивать руками, чтобы двигаться по водной глади. Это было потрясающе! Минерва никогда не боялась воды, но и не чувствовала себя в ней уверенно. Джайлс помог ей понять: плавать легко.
Они стояли по плечи в воде, как вдруг что-то скользнуло по ступне Минервы. Взвизгнув, она схватила Джайлса за плечи.
— Меня что-то задело по ноге!
— Рыбка, наверное, — пожал он плечами.
А уже через мгновение Джайлс впился в ее губы своими губами горячим, властным поцелуем. «Рыбка» вмиг оказалась забыта, когда ее пальцы впились в его плечи — широкие, мускулистые плечи. Минерва едва могла дышать: от его поцелуя ее кровь закипела.
Одна его рука обвила ее талию и привлекла Минерву к нему.
— Посмотри, что у меня есть, — прошептал он, касаясь ее своими губами. — Водная нимфа, вынырнувшая на воздух.
Его свободная рука сжала грудь — так нежно, так чудесно.
— Если я водная нимфа, — выдохнула Минерва, — то кто тогда ты?
— Мужчина, который даст своей нимфе все, чего бы она ни пожелала. — Он наклонился, чтобы провести языком по соску, проглядывавшему сквозь ткань сорочки. — Чего ты хочешь, милая нимфа? Этого?
Он принялся посасывать отвердевший сосок, и Минерва от наслаждения застонала.
— Или этого?
Рука Джайлса скользнула вниз, на ее ягодицы, и крепко прижала ее к его жезлу.
— Я хочу, чтобы ты потрогал меня так же, как тогда в гостинице, — едва слышно вымолвила Минерва.
Его дыхание участилось.
— Где? — спросил он.
Она уткнулась пылающим лицом в его плечо.
— Ты же знаешь... Там, внизу... В моих... панталонах...
Джайлс усмехнулся, и его рука скользнула к ее животу под сорочку. Минерва раздвинула ноги, чтобы ему было удобнее. Пока его пальцы нащупывали нежный и очень чувствительный бугорок, Джайлс добрался губами до ее грудей.