Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поначалу в душе запело. Потом она подумала, что если бы ему было на нее не наплевать, то он написал бы чуть побольше. Потом она подумала, что если бы ему было на нее наплевать, то он вообще не стал бы ей писать.
* * *
— Муж не был веселым человеком, я это прекрасно знаю. Он принимал антидепрессанты… и иногда успокоительные. Но тем не менее… я все ж не могу себе представить… Вам кофе заварной или из кофеварки? Мне все равно.
Айри, вдова Эрьяна Бюлунда, повернулась спиной к Анне-Марии и Свену-Эрику и положила в микроволновку булочки.
Свен-Эрик чувствовал себя явно не в своей тарелке. Ему не нравилось снова расковыривать рану, которая только что начала затягиваться.
— Так это вы уговорили врача не звонить в полицию? — спросила Анна-Мария.
Айри кивнула, по-прежнему стоя к ним спиной.
— Вы же понимаете, какие поползли бы слухи. Но, пожалуйста, не сажайте доктора Эрнандера. За все это отвечаю только я.
— На самом деле все не так просто, — ответила Анна-Мария. — Но мы не стремимся кого-нибудь засадить.
Свен-Эрик заметил, как Айри Бюлунд поспешно поднесла руку к щеке и вытерла слезу, чтобы они ее не увидели. У полицейского возникло желание обнять ее и утешить. Затем он поймал себя на том, что хочет обхватить ее красивый округлый зад. Он устыдился и поскорее отбросил эту мысль. Господи! Бедная женщина стоит и оплакивает мужа, который повесился…
Ее кухня показалась Свену-Эрику очень уютной. На линолеумном полу, имитирующем терракотовую плитку, лежало несколько самодельных тряпичных ковриков. Вдоль стены стоял раздвижной диван — чуть-чуть слишком широкий и мягкий, чтобы на нем удобно было сидеть, но приглашавший вздремнуть после еды. На нем лежало множество мягких подушечек — не таких жестких, какими обычно бывают декоративные.
Немного многовато всяких вещей, но таковы уж женщины — они не оставляют свободного пространства. Во всяком случае, это не какая-нибудь странная коллекция гномов, бегемотов или пустых стеклянных бутылок. Однажды ему довелось беседовать со свидетелем по делу, у которого весь дом был забит спичечными коробками из всех стран мира.
В кухне Айри Бюлунд теснились на окнах цветы в горшках, над ними висели небольшие фонарики. На столешнице возле мойки стояла микроволновая печка и подставка из бамбука для сушки грибов и растений. На крючке висели крошечные прихватки — видимо, изготовленные внуками. Вдоль кафельной стены стояли в ряд старинные фарфоровые горшки с крышками и надписью завитушками: «Мука», «Сахар», «Сухофрукты» и прочее. У одного горшка не было крышки — в него Айри поставила венчики и деревянные ложки.
Что-то такое связано в женском сознании с этим фарфоровыми горшками. Йордис тоже их обожала, все забрала с собой, когда уехала. У ее сестры были такие же.
— У него был кабинет в доме? — спросила Анна-Мария. — Можно взглянуть?
Если кухня Айри и была несколько захламлена, то все-таки имела вид прибранный и ухоженный. В кабинете ее покойного мужа вырванные из газет статьи и справочная литература валялись просто кучами на полу. На откидном столике лежал пазл из тысячи фрагментов, все фрагменты повернуты правильной стороной и рассортированы по цвету. На стенах висело несколько готовых пазлов, наклеенных на толстый картон. На старом диване высилась гора одежды, тут же лежало одеяло.
— Да, я не успела… то есть, пока не смогла, — проговорила Айри, делая жест рукой в сторону беспорядка.
«Какое счастье!» — подумала Анна-Мария.
— Мы пришлем сотрудника, который возьмет отсюда статьи и бумаги, представляющие интерес. Потом все вернем назад. А что, компьютера у него не было?
— Был, но я отдала его одному из внуков. — Она виновато посмотрела на них. — Его работодатели ничего по этому поводу не сказали, так что…
— Как зовут вашего внука, у которого сейчас компьютер?
— Аксель. Ему тринадцать лет.
Анна-Мария вытащила из кармана свой телефон.
— Какой у него номер?
Аксель оказался дома; он сообщил, что компьютер в целости и сохранности, стоит у него в комнате.
— Ты очищал жесткий диск?
— Нет, он уже был очищен. Но на нем всего двадцать гигабайт, а я хочу скачивать игры с «Пайрет Бей». Поэтому, если вы желаете забрать дедушкин компьютер, я хотел бы получить взамен другой, с процессором на 2,1 гигагерц.
Анна-Мария невольно рассмеялась. Каков переговорщик!
— Об этом можешь забыть, — сказала она. — Но поскольку я добрая тетя, ты получишь его назад, когда мы закончим.
Поговорив с Акселем, она спросила Айри:
— Вы стирали содержимое с его жесткого диска?
— Нет, — ответила Айри Бюлунд. — Я даже не умею настраивать видеомагнитофон. — Она пристально посмотрела на Анну-Марию. — Таким вещам надо учиться заранее. А то однажды останешься одна…
— Приходил сюда кто-нибудь из редакции и делал что-нибудь с компьютером?
— Нет.
Анна-Мария набрала номер Фреда Ульссона. Он сразу же снял трубку.
— Если кто-то очистил жесткий диск — все равно можно восстановить его документы и закладки в обозревателе, так ведь?
— Конечно, — ответил Фред Ульссон. — Если только его не обработали ЕМР.
— А что это такое?
— Способ уничтожить все содержимое при помощи электромагнитного импульса — есть фирмы, которые это делают. Привезите его сюда, у меня есть программы, позволяющие восстановить информацию на жестком диске.
— Я приеду, — сказала Анна-Мария. — Не уходи с работы. Мне еще понадобится какое-то время.
Когда она закончила разговор, то заметила, что у Айри Бюлунд задумчивый вид. Та открыла было рот, но тут же снова закрыла его.
— Что такое? — спросила Анна-Мария.
— Да нет, ничего… Просто, когда я обнаружила его… Это было здесь, в кабинете, и поэтому люстра лежит на кровати.
Анна-Мария и Свен-Эрик посмотрели на крюк под потолком.
— Дверь в кабинет была закрыта, — продолжала Айри Бюлунд. — Но кошка находилась внутри.
— И что?
— Дело в том, что кошке не разрешалось входить в комнату. Десять лет назад у нас была другая кошка, и она имела обыкновение прокрадываться сюда и писать на его бумаги, лежавшие на полу, и в его меховые тапки. С тех пор он не пускал кошек даже на порог своего кабинета.
— Возможно, ему было не до того, когда… — Свен-Эрик осекся.
— Ну да, я тоже так подумала, — кивнула Айри Бюлунд.
— Вы подозреваете, что его убили? — спросила Анна-Мария напрямик.
Айри Бюлунд помолчала, прежде чем ответить.
— Как ни странно, я надеюсь, что было именно так. Хотя это очень странно. Просто иначе мне трудно все понять. — Она поднесла руку к губам и закрыла себе рот. — Правда, веселым человеком он не был. Никогда.