Шрифт:
Интервал:
Закладка:
***
– Черт, как мне здесь надоело, – ругнулся виконт Джеральд Энфилд, вновь пролив керосин на пол. – Эта комнатенка совершенно не предназначена для чтения. Темно, сыро, да еще постоянная возня с лампой.
Мужчина уже убрал из комнаты соломенный тюфяк и самодельный столик из бревна. Он решил здесь прибрать и больше не приходить. Книгу о соблазнении он изучил, сейчас держал ее в спальне в секретере под замком. Через книготорговца в Барнарде виконт сделал заказ, и ему доставили из Парижа еще несколько подобных книжек. Эта литература давала много интересной пищи для ума. Точнее, для тела. Он изучал советы по обольщению по ночам, когда графиня и слуги спали. Оставалось лишь испробовать на ком-нибудь все приемы обольщения.
Прибрав в комнате, виконт покинул часовню. Но тут вдалеке увидел приближающуюся фигуру. Джеральд спрятался за широким развесистым дубом и стал наблюдать. Он думал, что это граф неожиданно вернулся в поместье. Виконт слышал, что родственник с супругой должны прибыть на днях. Но присмотревшись, Джеральд узнал маркиза Вейна. Странно, что он здесь делает? Ведь знает, что Томас в Лондоне. Визит Вейна в часовню в отсутствии графа показался подозрительным, и виконт решил понаблюдать. Маркиз Вейн зашел внутрь, и спустя несколько минут виконт услышал шум. Странно, чего это маркиз хозяйничает в помещениях, принадлежащих графу? Виконт подкрался к боковому окну. Заглянув, он заметил, что сэр Генри разложил на столе подозрительные коробки, подсоединил к ним провода, а рядом с дверью в маленькую комнатушку поставил тонкие железные столбики. Джеральд наблюдал за необычными приготовлениями маркиза и никак не мог сообразить, что же тот задумал. А затем он удивился, увидев, как маркиз отошел дальше к выходу, а железные столбики заискрились. Воздух словно расслоился и начал расплываться световым пятном. А затем Энфилд увидел яркую вспышку. Это длилось несколько секунд. Виконт моргнул, приняв увиденное за галлюцинацию. Вот что бывает от чтения пикантной литературы по ночам. Через какое-то время маркиз отсоединил провода и убрал странные ящики в сундуки. А виконт Энфилд вновь спрятался за деревом и дождался, пока маркиз покинет часовню. Сэр Генри закрыл дверь на замок да еще приставил бревно. И лорд гордо удалился в сторону поместья. Джеральд же решил обдумать увиденное. Все это было очень необычно, любопытно и таинственно. Он и до этого знал, что граф, герцог и маркиз проводят некие научные опыты. И сейчас он убедился в этом. Но понять, что именно он увидел, пока не мог. Немного поразмыслив, виконт Энфилд подошел к двери, отодвинул бревно и открыл замок. Он давно уже научился справляться с этим нехитрым механизмом. Джеральд решил поподробнее изучить содержимое сундуков. Ведь если он уличит графа в незаконных экспериментах, то сможет потребовать вознаграждение за свое молчание. Ухмыльнувшись, виконт открыл дверь в часовню и решительно вошел внутрь.
20 апреля 2017 года, музей Барнард-Касл в графстве Дарем
Эрика Торн уже отчаялась поймать преступников. На протяжении целого месяца она каждые выходные проводила в заброшенной часовне. Но контрабандисты словно испарились. Ни герцога, ни его таинственных спутниц она давно не видела. Эрика даже зашла в антикварную лавку и спросила у продавца о владельце. Тот лишь пожал плечами, заметив, что хозяин вновь путешествует. Все это было странно и печально. Она питала особые надежды на поимку преступников, но ошиблась. Вероятно, все ее подозрения были лишь плодом воображения. Сегодня Эрика решила в последний раз посетить часовню и закончить с глупыми шпионскими играми.
Девушка собрала вещи в рюкзак, напоследок осветив фонарем темную комнату, проверила, ничего ли она не забыла. Мысленно попрощалась со своим неудавшимся приключением, собираясь открыть дверь. Неожиданно воздух заискрился, и она отскочила от двери. Пространство вокруг словно раздвинулось, Эрика пошатнулась – ее неумолимо затягивало воздушным потоком в невидимую воронку. Но уже через секунду все прекратилось. Никаких световых вспышек, воздушного потока и странных искр не было. Она услышала шаги, кто-то возился в помещении, передвигая тяжелые предметы. А затем дверь часовни захлопнулась. Неужели это были преступники? Эрика тихонько приоткрыла дверь и выглянула. В здании уже никого не было. Она вышла и осмотрелась. Странно, у стены стояли большие ящики, а рядом с ними Эрика заприметила несколько чемоданов – розовые и синие. Именно такие чемоданы она видела в руках у подозрительного герцога и его спутниц. Значит, она не ошиблась, и здесь побывали преступники. Но когда они успели? Ведь Эрика пробыла в комнатушке не больше четверти часа. Девушка обошла помещение, заметив, что кирпичи стали как-то новее и чище, а входную дверь и вовсе перекрасили в другой цвет. Эрика взялась за ручку, но неожиданно кто-то резко потянул дверь на себя. И мисс Торн столкнулась с высоким молодым мужчиной, который, в свою очередь, с удивлением рассматривал ее. На незнакомце были необычного покроя костюм и плащ с пелериной, словно мужчина сошел с холста позапрошлого века. Несомненно, он был привлекателен: каштановые чуть вьющиеся волосы небрежно спадали на плечи, бакенбарды придавали лицу определенный шарм, насмешливый взгляд и улыбка притягивали взор. Мужчина осмотрел Эрику, протянул руку, дотрагиваясь до ее коротких волос, которые наверняка уже растрепались.
– Эй, парень, ты откуда такой? – удивился незнакомец.
– Какой я тебе парень? – огрызнулась Эрика.
Она невольно потянулась к карману брюк, где лежал газовый баллончик. Мужчина мог оказаться сообщником герцога – нужно быть начеку. При этом он беззастенчиво оглядывал Эрику, остановив свой взгляд на груди. Только сейчас девушка заметила, что верхние пуговицы на ее блузке расстегнулись, открывая вид на кружевной бюстгальтер. Видимо, блузка распахнулась, когда она возилась в комнате.
– Да я уже вижу, что девица, – хмыкнул наглец. – Только наряд на тебе какой-то странный, мальчишеский. Ты чьих будешь?
– Что значит «чьих»? – возмутилась Эрика. – А вы, собственно, сами кто такой и как здесь оказались? Музей уже закрыт для посетителей!
– Чудно говоришь. – Виконт сделал шаг вперед, и Эрике пришлось отступить в помещение. Мужчина тут же закрыл дверь и неожиданно схватил девушку за руку, притягивая к себе: – Кто ты такая? От кого прячешься?
– Да ни от кого я не прячусь. – Эрика попыталась вырваться, но не тут-то было. Незнакомец держал ее крепкой хваткой, а затем и вовсе прошел вглубь часовни, протащив ее за собой. – Отпустите меня, что вы себе позволяете!
– Ты мне сейчас все расскажешь, а потом я подумаю, что с тобой делать. – И мужчина усадил Эрику на деревянный стул.
Девушка поняла, что другого шанса у нее не будет. Она достала газовый баллончик и прыснула жидкость в лицо мужчине. Он быстрым движением перехватил ее руку, но газ все же попал и ей, и ему в глаза. Они оба одновременно закричали от боли, виконт сделал неосторожный шаг вперед, сбивая на пол стул, на котором сидела его пленница. В итоге Эрика оказалась придавлена к полу сильным мужским телом.
– Чертовка, убить вздумала? Кто тебя подослал? Отвечай! – рычал виконт.