Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он сказал:
– Кажется, я знаю, как связаны четыре жертвы.
Интерес Райли возрос. Пока ни отдел расследований, ни агенты ФБР не могли понять, какая связь между жертвами. Может быть, он прольёт на это свет?
– И какая же между ними связь? – спросила она.
Поуп старался собраться с духом, чтобы выговорить это.
– Это насилие, – наконец, произнёс он.
Райли почувствовала звон тревожных колокольчиков. Дедовщина, разумеется, была первой и наиболее очевидной теорией, и до того они её исключали.
– Что ты имеешь в виду? – спросила она.
– В форте Моват произошло несколько серьёзных случаев насилия, некоторые из которых вышли из-под контроля.
Поуп замолчал. Какие бы слова он ни хотел сказать, Райли чувствовала, что они даются ему с трудом.
«Может быть, ему даже страшно», – подумала она.
Она должна осторожно вытянуть это из него.
– Расскажи мне об этом, – сказала она. – Это необычное явление?
– В общем нет, – сказал Поуп. – Это случается на всех военных базах. Его не должно быть на форте Моват, но оно есть.
Теперь он опустил глаза.
– Послушайте, думаю, это ошибка, – сказал он. – Я не должен с вами разговаривать.
Он начал уходить.
– Не уходи, – остановила его Райли. – Просто скажи мне.
Он снова повернулся к ней и нервно кивнул.
– Откуда ты узнал о насилии? – спросила Райли.
– Я сам от него пострадал. Сильно. Но я смог с этим справиться. Также как мог справиться с тем, что вы сделали после похорон сержанта Уортинга.
Снова повисло молчание. Райли знала, что должна подтолкнуть его.
Она спросила:
– А были солдаты, которые не смогли?
– Несколько. В моём взводе некоторые ушли. В другом произошёл суицид.
Он нервно пожал плечами и сказал:
– Как я и говорю, иногда это выходит из-под контроля. Одно дело физическое насилие – побои и всё такое. Это закаляет, готовит к бою. Но некоторые из сержантов слишком много раз побывали в сражении. Некоторые страдают посттравматическим синдромом. Они делают дикие, дикие вещи. Одному солдату так сожгли кожу отбеливателем, что ему пришлось делать пересадку.
Райли была в шоке.
– Мне никто не говорил об этом, – сказала она.
– Это было пару лет назад, – сказал Поуп. – Я слышал об этом от парней, которые были здесь в то время. Того сержанта отдали под военный суд. Все думали, что на этом издевательствам конец. Но они всё ещё продолжаются.
Хотя Райли была в шоке от его слов, она чувствовала, что Поуп всё ещё что-то скрывает от неё.
– Ты сказал о связи между четырьмя жертвами, – сказала она. – Какова же она?
Поуп отвернулся и ничего не сказал.
– Они занимались произволом? – попробовала угадать Райли.
Поуп кивнул.
– Они были самыми жёсткими среди всех, – сказал он.
Райли попыталась разобраться в том, что только что услышала.
– Я не понимаю, – сказала она. – Ведь Кайл Бартон был рядовым, а не сержантом. Как он мог над кем-то издеваться?
Теперь Поуп был напуган и стал защищаться.
– Послушайте, он был в этом задействован, это я точно могу сказать. И…
Его голос оборвался.
Райли спросила:
– Кто-то мстит агрессорам?
– Мне так кажется, – сказал Поуп. Он нервничал всё больше.
– Чего ты так боишься? – спросила Райли.
Поуп, казалось, борется с самим собой, пытаясь решить, что сказать.
Наконец, он произнёс:
– Это всё, что я могу вам рассказать. Я должен возвращаться к баракам.
Он повернулся и стал уходить.
– Вернись, давай поговорим, – сказала Райли, догоняя его быстрым шагом. – Если ты боишься, мы сможем тебя защитить.
Поуп покачал головой и продолжал идти.
– Это всё, что я могу сказать. Пожалуйста, не говорите никому, что я приходил. Никто не должен знать. Это люди, которые…
Он без предупреждения бросился бежать, оставив пляж позади.
Райли начала было бежать за ним, но потом передумала и остановилась.
Она знала, что Поуп сказал ей всё, что хотел, может быть, даже больше, чем собирался.
Тем не менее, пока она возвращалась к дому, её голова кипела вопросами.
«Чего так боится Стэнли Поуп?» – гадала она.
Она должна узнать это как можно скорей – до того, как появятся новые жертвы.
Когда на следующее утро Райли разбудила Билла и Люси и рассказала им о своей странной и непонятной встрече с рядовым Поупом, коллеги слушали её с большим вниманием.
Когда она закончила, Билл сказал:
– Нужно выловить этого Поупа и задать ему больше вопросов.
Райли покачала головой.
– Я не хочу этого делать, – сказала она. – По крайней мере, не сейчас.
Билл, казалось, не поверил собственным ушам.
– Почему не хочешь? – воскликнул он. – Сейчас Поуп представляет для нас наибольший интерес! И он уж точно рассказал тебе далеко не всё, что ему известно.
Райли знала, что Билл прав. Она не хотела игнорировать его опасения, но у неё были собственные заботы.
Она сказала:
– С одной стороны, я думаю, что он действительно напуган, и, вероятней всего, у него есть на то всё основания. Если мы станем его допрашивать, он может стать целью.
– Целью для кого? – спросил Билл. – По тому, что нам известно, это его мы ищем.
– Я уверена, что нет, – возразила Райли.
– Откуда ты знаешь? Райли, этот тип напал на тебя! – нетерпеливо воскликнул Билл.
– Он не нападал на меня. Он просто пытался напугать меня. Судя по всему, он усвоил урок. Он просто пытался мне как-то помочь.
Билл застонал.
– Ну, не знаю, не знаю, Райли.
Но чем больше Райли об этом думала, тем больше была уверена в собственной правоте.
Она сказала:
– Для начала я хочу снова побеседовать с группой повышенной тренировки Бартона. Пока мы не будем говорить никому, включая Ларсон, о моей встрече с Поупом вчера вечером.
Она наблюдала, как Билл переваривает её слова и неохотно принимает их. Наконец, он кивнул головой.
Райли выдохнула с облегчением. Ей очень не хотелось спорить со своим партнёром на этот счёт. Она в очередной раз почувствовала признательность за его желание следовать её инстинктам, даже когда она не могла объяснить их.