Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Представьте себе, нет. Только этого мужчину и только на короткое время.
— Как вы определили, что это не я?
Элеонора уловила в его вопросе смесь любопытства и подозрительности. Он как будто одновременно говорил: «Вы можете узнать меня в тесном, переполненном зале. Никто не знает меня так хорошо…»
«Я могу», — мысленно ответила она Артуру. Но вслух этого не сказала.
Она задумалась: может ли она сказать ему что-то такое, что прозвучало бы убедительно? Конечно, она ни за что не скажет о том, что исходящий от убийцы запах был очень неприятным. Это было бы слишком интимно. И покажет Артуру, насколько хорошо она его знает.
— Он другого роста, — произнесла она наконец. — Я танцевала с вами, сэр. Ваши плечи выше, чем у него. — «Можно даже положить голову на плечо Артура», — мечтательно подумала она. — И пошире. — Плечи у Артура были удивительно мускулистыми и внушительными. — И еще его пальцы длиннее ваших.
Лицо Артура помрачнело.
— Вы заметили его пальцы?
— Разумеется, сэр. Женщина хорошо чувствует руку мужчины, когда он касается ее. А разве мужчина этого не чувствует?
— Гм… — неопределенно промычал Артур.
— И были еще два момента, которые я заметила, — продолжила Элеонора. — На левой руке у него было кольцо, и он был в ботфортах.
— Как и тысяча других мужчин в этом городе, — пробормотал Артур. Вскинув черную бровь, он уточнил: — Значит, вы заметили его ботфорты?
— Как только я поняла, что это не вы, я заинтересовалась, кто же это может быть. — Она уставилась на огонь камина. — Кто бы он ни был, он определенно не старый человек. Он танцевал легко и элегантно. В нем не было скованности или нерешительности. Я могу с уверенностью сказать, что он не относится к поколению вашего двоюродного деда.
— Это очень важная информация, — медленно произнес Артур. — Я должен это хорошенько обдумать. Что еще вам удалось заметить?
— Это трудно объяснить, но в его поведении было нечто странное. У меня создалось впечатление, будто он чем-то очень возбужден.
— Он только что убил человека. — Артур остановился перед окном и стал смотреть на освещенный луной сад. — Наверняка им еще владело возбуждение после совершенного деяния… Итак, он нашел вас и танцевал с вами?
— Это выглядит несколько странно, правда? — Элеонору затрясло от страха. — Гораздо более логично, совершив преступление, отправиться прямо домой, ну, например, принять ванну, а не идти танцевать на бал.
— Он приехал на бал к Фамбриджам не для того, чтобы танцевать с любой женщиной, — ровным голосом проговорил Артур. — Он приехал, чтобы потанцевать с вами.
Элеонора содрогнулась.
— Должна признаться, мне тоже показалось, что он ищет именно меня. Хотя я не могу понять, зачем он это делал.
— Зато я могу.
Элеонора удивленно повернулась к нему:
— Вам понятен его мотив?
— Этой ночью он наверняка узнал от Иббиттса, что я за ним охочусь. В своем самомнении он решил отпраздновать свой триумф.
Элеонора поджала губы:
— Возможно, вы и правы, сэр. Но это не объясняет, почему он танцевал именно со мной.
Теперь уже Артур повернулся к ней. Она почти перестала дышать, когда увидела ярость и гнев в его глазах.
— Вы не понимаете? — процедил он. — Существует очень древняя гадкая традиция среди мужчин, которые ненавидят друг друга. Победитель стремится заявить о своей победе, овладев женщиной противника.
— Сэр, вы говорите об изнасиловании. — Она поднялась на ноги. — Уверяю вас, это был всего лишь танец.
— А я уверяю вас, мисс Лодж, что в своем воображении негодяй расценивал это как настоящий акт.
— Это смешно… — возразила Элеонора, но затем вспомнила, как неприятно ей было ощущать его руку на своей талии. Она глубоко вздохнула. — Независимо от того, что наво-ображал себе он, для меня это был всего лишь короткий вальс с неприятным партнером.
— Я знаю. Но ваше мнение не играет сейчас роли.
— Я не согласна, — сердито ответила она.
Он сделал вид, что не слышал ее реплики.
— Я должен составить новый план. Она догадалась, что он уже разрабатывает новую стратегию действий.
— Очень хорошо. Что нужно делать мне, сэр?
— Вы ничего не будете делать, Элеонора. Вы просто подниметесь в свою комнату и упакуете свои вещи. Ваша работа в этом доме заканчивается этой ночью. Я выплачу вам ваше жалованье.
— Что?! — Она гневно уставилась на него. — Вы меня выгоняете?
— Да. Я отправлю вас в одно из моих имений, и вы будете находиться там, пока эта история не завершится.
Ее охватила паника. Она не хотела ехать в деревню. Ее жизнь связана с Лондоном. Что бы ни произошло, она не позволит, чтобы ее вытолкали в далекое деревенское имение, где ей придется ждать у моря погоды бог знает сколько времени.
Но устраивать истерику — это значит еще больше его разозлить. Ведь это Артур. На него лучше действует логика.
Взяв себя в руки, Элеонора спросила нарочито равнодушно:
— Вы хотите меня отослать лишь потому, что этот негодяй со мной танцевал?
— Я уже говорил вам, для него это было больше чем танец.
Элеонора вспыхнула:
— Ради Бога, сэр, он вовсе не пытался меня насиловать!
— То, что он сделал, — прорычал Артур, — было демонстрацией факта, что он считает вас пешкой в той игре, которую ведет со мной. Я не позволю ему использовать вас в своих целях.
«Не следует придавать значение его грубости», — сказала себе Элеонора. В конце концов, он пытается ее защитить.
— Я ценю вашу заботу, сэр, — заговорила она, стараясь сохранять спокойствие. — Но вы опоздали. Я уже втянута в эту историю, нравится вам это или нет. И вообще в ваших рассуждениях отсутствует логика.
Он в упор посмотрел на нее:
— Вы так думаете?
Наконец-то она завладела его вниманием!
— Сэр, я вижу, что вы печетесь о моей безопасности. Это весьма благородно с вашей стороны. Но почему вы так уверены, что негодяй забудет обо мне, если вы отправите меня в деревню?
— Если он поймет, что я изменил стратегию, он потеряет к вам интерес.
— Не думаю, что вы правы. А вдруг убийца решит, что я располагаю даже более ценной информацией о вас и ваших планах, чем Иббиттс?
Воцарилась напряженная тишина. Элеонора поняла по выражению лица Артура, что ему нечего ей возразить.
— Я обеспечу вас вооруженной охраной, — проворчал он наконец.
— Вы можете это сделать, но это вряд ли остановит негодяя. Он свободно вращается в обществе. Что мне делать? Избегать всех джентльменов? И как долго? Недели? Месяцы? Годы? Вы не можете держать меня под стражей бесконечно. Нет, лучше мне остаться здесь, с вами, чтобы помочь найти убийцу.