Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это… не предвещало ничего хорошего. Джесс размял пальцы и тихонько вытащил один из пистолетов, прижав к боку. Бек указал – к разочарованию – куда-то в сторону, и его солдаты поволокли пленников в том же направлении.
Халила по-прежнему была последней в очереди. Бек и его приспешники двигались вниз по ступенькам, ведя толпу за собой, и Джесс воспользовался моментом, когда снова ударила молния, ударив ручкой пистолета по шее солдата, сжимавшего Халилу. Тот пошатнулся, развернулся и начал было вытаскивать свое оружие.
Гром разразил мир, и в нем утонул звук выпущенного Джессом выстрела.
Мужчина рухнул, и Джесс быстро уволок его вбок, за ступеньки, в кусты. Схватил Халилу сам и повел ее, точно ведя пленника, однако в другую сторону.
– Разойтись! – кричал Джесс, и толпа тут же расступалась перед ним, спеша за Беком. Некоторые бросали пошлые взгляды на Халилу. Одна женщина даже попытался ее шлепнуть, но Джесс выставил руку и оттолкнул женщину.
Он увел Халилу на траву, в тень в углу, где они вместе спрятались. Джесс снял плащ и натянул на Халилу.
– Нет! Джесс, оставь себе! – Она вся дрожала, но от холода, не от страха. – Тебе он пригодится, чтобы вызволить остальных!
– Что вообще тут творится? – спросил у нее Джесс. – Что произошло?
– Бунт из-за еды, – сказала Халила. – Мы пошли за книгами. Я отдала все Дарио с Глен и сказала им уходить. Толпа наведалась в тюрьму и схватила Морган, а Вульф с Санти попытались их остановить. Я не смогла их вызволить. Я пыталась. Люди напуганы и злы, и они винят нас в том, что на полях гниет урожай.
– На полях гниет урожай, – повторил Джесс. Порции урезали несколько дней назад. Однако Джесс помнил кое-какие слова Морган. А еще слова Вульфа. «Непреднамеренные последствия». Все очень и очень резко ухудшилось.
– Нам нужно пойти на восток, через поля, – сказал Джесс Халиле. – Если нас разделят, отыщи дорогу к зданию в конце, рядом с восточной стеной. Томас и остальные должны быть там. Я вызволю Морган, Вульфа и Санти.
Халила схватила Джесса за ворот, когда он начал было подниматься на ноги. Ее темные глаза были широко распахнуты и полны беспокойства.
– А ты сможешь? – спросила она у него.
– Я должен попытаться.
Халила бросилась Джессу в объятия и поцеловала в щеку.
– Да укажет тебе дорогу и сбережет Аллах, брат мой. Мы будем вас ждать.
– Нет, – сказал ей Джесс и обнял ее на мгновение. – Обещай, что не будете. Мне нужно знать, что вы в безопасности.
Халила покачала головой, сделав шаг назад, и улыбнулась Джессу своей красивой улыбкой, которая ему так нравилась.
– Я ни за что не могу пообещать, что брошу вас, – сказала она, развернулась и побежала сквозь дождь. Тот по-прежнему лил достаточно сильно, чтобы скрыть ее фигуру за считаные секунды.
Джесс посмотрел на небо, на проблески молний, и дождь ужалил холодом его кожу. Джесс позволил каплям намочить его лицо, а в следующую секунду поднялся по ступеням городской ратуши, пинком распахнул дверь и вытащил пистолет.
Внутри городской ратуши никого не было, что, в общем-то не особо удивило Джесса; он бегом пересек мраморный коридор, украшенный грубой эмблемой поджигателей, и ногой распахнул следующие несколько дверей. Здесь, видимо, располагались рабочие кабинеты, однако на месте были лишь несколько испугавшихся сотрудников, которые завопили и бросились прочь, когда Джесс пробежал мимо них. За окнами издалека он видел лестничный пролет, а дальше стелилась трава… и поля. Джесс впервые увидел их, и, несмотря на то, что вид скрывала стена дождя, было очевидно, что у жителей Филадельфии большие проблемы. Посевы почернели. Пшеница, кукуруза, все.
Неудивительно, что еды на всех не хватало. Неудивительно, что Бек искал на кого свалить всю вину. И неудивительно, что люди были в гневе. «Бек попросил Морган увеличить объемы урожая», – подумал Джесс. И все видели ее в полях. Достаточно было бы парочки говорливых недовольных, чтобы пустить слух и обвинить во всем Морган.
Джесс замер и огляделся в поисках выхода, однако вокруг теперь были лишь окна, а времени на поиски удобных способов не было. Он схватил небольшую статуэтку – бюст какого-то лидера поджигателей, кажется, – и швырнул ее в ближайшее застекленное окно, которое разбилось с приятным звоном, отчего острые осколки посыпались наружу, смешиваясь с дождем. Джесс выпрыгнул и чуть не поскользнулся на мокром пороге снаружи, однако вовремя снова поймал равновесие, затем убедился, что оба пистолета на месте, и спрыгнул со ступенек, прячась. Ведомая Беком толпа теперь выходила из-за поворота, маршируя сюда. Джесс знал Бека. Знал, что тот захочет устроить представление из попытки восстановить справедливость.
Ветер сменил курс и понесся навстречу Джессу, отчего его чуть не стошнило от ни с чем не сравнимого запаха разложения. Гнилого, мерзкого запаха. Он исходил от полей. Все было куда хуже, чем Джессу казалось. Было в созерцании этих испортившихся, побитых и помятых ливнем полей нечто жуткое и отвратительное. Ряд яблоневых деревьев неподалеку от Джесса выглядел голым и почерневшим от гнили, да и сами стволы были бледными и больными.
Морган сделала все это, сама того не желая. А теперь ее, Санти и Вульфа толкали по ступенькам, точно как Джесс и ожидал, пока разъяренная толпа наполняла свободное на лестнице и в полях место. Дождь начинал немного ослабевать, однако поля уже превратились в месиво гнилых растений и грязи, и любой, кто это видел, сразу понимал, что зимой их ждет голод.
Беку нужен был козел отпущения, иначе бы отсеченной оказалась его голова.
Предводитель поджигателей вел Морган под руки, маршируя вместе с ней к краю лестницы, показывая ее толпе. Теперь слышать его стало проще, и голос его, кажется, вернул себе былую силу.
– Эта тварь и есть предатель, который уничтожил наши посевы, – скрывательница, подосланная Библиотекой, чтобы отравить нашу еду и заставить нас сдаться! Мы ей доверяли! Мы предоставили ей безопасность и убежище и приняли со всей душой. Я спрашиваю вас, добрый народ Филадельфии: какого наказания вы жаждете?
Ответ прогрохотал в сотне глоток: смерть. Они собирались убить Морган. Растерзать ее на клочки.
Джесс попытался сделать глубокий вдох, но удушающий страх не позволял. «Думай. Ищи решение». Он не мог его найти.
Бек подошел к Вульфу.
– А это ее учитель и защитник, подлинный профессор Великой библиотеки! Грозовой ворон, подосланный, чтобы нас уничтожить! Какое его ждет наказание, добрые люди?
«Смерть». На этот раз все повторяли слово, словно мантру, и сила и злость в голосах людей леденила сердце