Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, Жюльенна, бремя вины будет вечно лежать на мне.
Его лицо исказилось гримасой боли, и Жюльенне захотелось обнять его и помочь ему исцелиться. Она нежно поцеловала его и промолвила:
— Дэр! Возьми же меня скорее! Он отпрянул и удивленно спросил:
— Неужели тебе действительно хочется этого после всего того, что я сделал с тобой?
Жюльенна улыбнулась и потрепала его ладошкой по небритому подбородку. Ей не хватало слов, чтобы выразить свое вожделение. Его пылкая любовь была необходима ей, чтобы сжечь все печальные воспоминания и полностью избавиться от ощущения беспомощности и незащищенности.
— Как же я могу тебя не хотеть, мой дорогой? — грудным сопрано спросила она и впилась ртом в его губы.
Их страстный поцелуй длился целую вечность. Потом Дэр перенес ее на кровать в спальню и раздел осторожно и нежно. Однако после этого его покинула смелость, и он оцепенел.
— В чем дело? — с удивлением спросила Жюльенна, шумно дыша. — Ты боишься сделать мне больно? Напрасно, с тобой я готова на все. Скорее же люби меня, как тебе угодно…
В подтверждение своих слов она снова его поцеловала и начала развязывать галстук. Он опомнился и торопливо снял сюртук. Пока он расстегивал пуговицы жилета, она встала и занялась интимным туалетом, используя для этого губку и винный уксус. Затем она распустила волосы и вернулась к нему.
Дэр, уже голый и готовый к бурному соитию, попытался было ее обнять, но она упредила его и, упершись руками в его плечи, прошептала:
— Пожалуйста, не спеши! Ляг на спину! Я хочу сделать тебе сюрприз.
Он выполнил ее просьбу и замер в томительном ожидании. Жюльенна встала над ним на коленях, наклонилась и принялась его целовать, мотая головой и лаская его кожу своими локонами. Это невероятно возбудило Дэра, и он едва не взорвался, когда ее губки и язычок стали творить чудеса с его фаллосом. Лишь могучим усилием воли он сумел удержать фонтан семени и заставить себя лежать смирно. Но его пальцы непроизвольно вцепились в ее шелковистые волосы, а торс пришел движение. Жюльенна поняла, что ей не стоит испытывать его терпение, выпрямилась и медленно опустилась на его детородный орган. Он вошел в ее росистое лоно целиком. И хриплый стон исторгся из груди Дэра.
Они отдавались друг другу с дикарской страстью, истошно вскрикивая и рыча в мгновения временного умопомрачения. Когда же силы покинули их, они долго лежали обнявшись и дрожали, прислушиваясь к стуку сердец. И Дэр поверил, что теперь уже ничто не сможет их разлучить и никакие горькие воспоминания не огорчат их любовь.
На сердце у него стало легко и спокойно. Угадав это, Жюльенна улыбнулась и вздохнула с облегчением. Впервые за многие годы она испытала полное удовлетворение и прониклась уверенностью, что избавилась от дьявольского наваждения. С ее плеч словно упал тяжкий груз, она как бы заново родилась. В ее душе вновь затеплилась надежда.
— Как много лет мы потеряли из-за интриг Айверса, — с сожалением промолвил маркиз, глядя в потолок. — Я готов убить этого мерзавца.
— Не делай этого, дорогой, — сказала Жюльенна. — Если ты убьешь его, тебе придется бежать из Англии и скрываться.
— Но разве тебе самой никогда не хотелось ему отомстить? — спросил Дэр.
— Раньше хотелось, но теперь я готова похоронить свое прошлое и продолжать спокойно жить, — ответила она.
— Но готов ли к этому граф? Позволит ли он тебе забыть о прошлом? Зачем он объявился в Ньюмаркете? Что ему от тебя надо?
— Он просил у меня денег, угрожал, что снова обвинит меня в государственной измене, если я их ему не дам, — помрачнев, ответила Жюльенна.
— И что же ты намерена предпринять? — спросил Дэр, насторожившись. — Что ты ему ответила?
— Игнорировать его угрозы. Я послала его ко всем чертям. Но на всякий случай я всегда ношу с собой нож и смогу постоять за себя, — сказала Жюльенна.
— Он заслуживает строгой кары за свои преступления, — убежденно произнес Дэр. — И рано или поздно непременно понесет наказание.
— Но обещай мне, милый, что ты не станешь пытаться убить его! — попросила встревоженная Жюльенна.
— Хорошо, дорогая, в ближайшее время я не стану этого делать, — сквозь зубы произнес маркиз. — Будь спокойна, я не наделаю глупостей.
Она успокоилась и положила голову ему на плечо. Дэр обнял ее и стал задумчиво смотреть на тени, пляшущие на потолке. На мгновение ему показалось, что на него глядит ухмыляющаяся физиономия графа Айверса, и жажда мщения вспыхнула в его сердце с новой силой. Негодяй должен понести наказание за издевательства над Жюльенной. А уж если выяснится, что это он убил Эллис Уотсон по заданию Калибана, тогда уж ему точно не избежать виселицы.
Дэр не спешил делиться с Жюльенной своими подозрениями. Ему не хотелось втягивать ее в это опасное дело. Она могла случайно спугнуть злодея, и тогда он тотчас же скрылся бы, почуяв опасность. В груди у маркиза возникла ноющая боль, он закрыл глаза и сделал глубокий вдох. Жюльенна, к счастью, не видела, как он страдает, она заснула младенческим сном. Он открыл глаза, взглянул на ее ангельское лицо и проникся желанием снова завладеть ее сердцем. Нежно погладив ее шелковистые волосы, Дэр осторожно встал и начал одеваться. В его голове созрел оригинальный план.
Дэр спешил расквитаться с графом Айверсом, чтобы поскорее начать борьбу за безраздельное обладание сердцем Жюльенны, вложив в это благородное дело все свои силы, деньги, опыт и навыки. Он был готов пожертвовать всем, чтобы опять завоевать ее любовь.
Между тем Жюльенна, почувствовав озноб, проснулась и, не обнаружив рядом своего возлюбленного, разволновалась. Что могло заставить его покинуть ее в столь поздний час? Неужели кровать ему показалась узковатой? Страшная догадка, пронзившая ее внезапно, привела Жюльенну в ужас: а вдруг Дэр отправился мстить Айверсу? Может пролиться кровь, и тогда не миновать беды…
Виконт Риддингэм сказал ей по секрету, где остановился ее преследователь, она вскочила и начала лихорадочно одеваться. За окном тоскливо завывал ветер, взметая пыль и заставляя дрожать оконные стекла. По коже Жюльенны побежали мурашки. Камин погас…
Застыв во мраке гостиничного номера, Дэр молча глядел на лежавшего в постели графа Айверса. Негодяй спал сном праведника, уверенный, что ни один злоумышленник не сможет пробраться в его опочивальню, прошмыгнув мимо бдительного швейцара и многочисленной прислуги, которая постоянно была начеку. Но в этот час в отеле было полно подвыпившей разношерстной публики. Дэр сперва прошел в бар, а уже оттуда, улучив момент, поднялся в номер.
Айверс негромко похрапывал, уткнувшись лицом в подушку. Он спал в рубашке, брюки валялись рядом с туфлями на полу, сползшее наполовину одеяло едва прикрывало его белые ягодицы. Брезгливо поморщившись, Дэр высек огнивом искру и зажег свечу. Каминные часы показывали четыре утра. Дэр извлек из ножен шпагу и побрызгал на голову графа водой. Тот резко вскочил и вытаращил испуганные глаза. Дэр приставил острие клинка к его кадыку.