litbaza книги онлайнКлассикаНад серым озером огни. Женевский квартет. Осень - Евгения Луговая

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Перейти на страницу:

4

Пьеса Сэмюэля Беккета

5

Самая оживленная улица Женевы

6

Жемчужина озера (фр)

7

Аллюзия на название романа Зельды – «Спаси меня, вальс»

8

Гора, расположенная на границе Швейцарии с Францией

9

Американский художник, который писал картины, пронизанные одиночеством

10

Все одинокие люди, где их место? (англ.)

11

Памятник из статуй и барельефов

12

Главный герой романа Ф.С Фицджеральда «По эту сторону рая»

13

Героиня новеллы «Завтрак у Тиффани» Трумена Капоте

14

Художественный фильм (1994)

15

Комплекс фактов (фр.)

16

Формальная передача или приобретение в собственность, т. е. юридически оформленная купля или продажа

17

Американский художник, представитель абстрактного экспрессионизма

18

Никогда больше! (англ.)

19

Помни о смерти (лат.)

20

На край земли (фр.)

21

Французская писательница 20-го века

22

Легендарное мифическое морское чудовище гигантских размеров, головоногий моллюск, известный по описаниям исландских моряков

23

Ричард Йейтс – американский писатель

24

Без музыкального сопровождения (итал.)

25

Заповеди случая (фр.)

26

Художественный фильм (1994)

27

Итак (итал.)

28

Имеется в виду фильм «Северная стена» (2008)

29

Французский поэт 19-го века

30

«Человек послан на землю, чтобы служить другим людям» (фр.)

31

Жан-Луи Третиньян – французский актёр, режиссёр и сценарист

32

Художественный фильм (1991)

33

Итальянский художник, представитель экспрессионизма

34

Индуистское божество, верховный бог в шиваизме

35

Новая площадь (фр.)

36

Аннабель Ли и Линор – героини баллад По об умерших возлюбленных

37

Европейская организация по ядерным исследованиям, крупнейшая в мире лаборатория физики высоких энергий

38

Героиня одноименного романа Стефана Цвейга

39

Слух, сплетня (фр.)

40

Жан-Поль Сартр и Серен Кьеркегор – представители философии экзистенциализма

41

Небольшой сельский домик в швейцарском стиле

42

Художественный фильм (1988)

43

Имеется в виду его стихотворение «К Маргарите»

44

Концертный зал в Женеве

45

Тарт фламбе (нем.) – популярное блюдо, характерное для эльзасской, а также южнонемецкой кухни, плоский открытый пирог, отчасти напоминающий пиццу

46

Швейцарский библиофил и меценат. Целью его жизни было создание библиотеки, которая охватывала бы все области письменного творчества за всю историю человечества. В 1951 году переехал в Колони (пригород Женевы), где в специально выстроенном здании открыл «Библиотеку всемирной литературы».

47

Еве, которая знает цвет поэтического света (фр.)

48

Поэзия (фр.)

49

Художественный фильм Акиро Куросавы по роману русского ученого и писателя В. Арсеньева

50

Одна из песен с альбома «Murder Ballads», изданного в 1996 году. Состоит как из народных, так и из авторских «баллад об убийствах»

51

Художественный фильм (1958)

52

Масленица (нем.)

53

Баллада Джексона С. Франка

54

Песня британской группы The Smiths

55

Нидерландский живописец и график, мастер пейзажа и жанровых сцен.

56

Привет, сестричка (фр.)

57

Сука (фр.)

58

Дерьмо (фр.)

59

Аллюзия на одноименный рассказ Эдгара По

60

Художественный фильм (1979)

61

В натуральном виде (фр.)

62

Непереводимый бред

63

Имеются в виду фильмы «Перед рассветом», «Перед закатом» и «Перед полуночью»

64

Обмен идеями (фр.)

65

Лиможский фарфор – керамические изделия, относящиеся к категории твёрдого фарфора, производство которых было начато во французском городе Лимож приблизительно в 1770 году

66

Не покидай меня (фр.)

67

Роковая женщина, разбивающая мужские сердца (фр.)

68

Художественный фильм Ларса фон Триера (1996)

69

Греческий и французский режиссер и сценарист

70

Явно имеется в виду цианистый калий

71

Художественный фильм (1984)

72

Отсылка к роману «Любовь и прочие бесы»

73

Одноименная песня английской певицы «Wuthering Heights»

74

Кристофер Джонсон Маккэндлесс – американский путешественник, взявший в ходе своих странствий имя Александр Супербродяга и отправившийся в необитаемую часть Аляски с небольшими запасами еды и снаряжения в надежде прожить некоторое время в уединении. О нем снят фильм Шона Пенна «В диких условиях»

75

Пикантная испанская колбаса

76

Пабло Неруда – чилийский поэт, дипломат и политический деятель

77

Отсылка к роману Марселя Пруста

78

Мировой исход (фр.)

79

Художественный фильм (1957)

80

Имеется в виду роман «Под покровом небес», экранизированный Бертолуччи

81

Знаменитый швейцарский алхимик, врач, философ, естествоиспытатель, натурфилософ эпохи Возрождения, один из основателей ятрохимии. Подверг критическому пересмотру идеи древней медицины. Способствовал внедрению химических препаратов в медицину. Считается одним из основателей современной науки

82

Венесуэльский поэт

83

Художественный фильм Микеланджело Антониони (1970)

84

Канадский певец и поэт

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?