Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не волнуйтесь, — спокойно ответил Дариус.
— Не надо успокаивать меня, — взорвалась Бетси, взбешенная хладнокровием своего клиента. — Черт возьми, Мартин, я ваш адвокат! Разве вам не приходило в голову, что я нашла бы интересным тот факт, что вы сначала оттрахали одну из жертв, потом поколотили ее как раз в тот день, когда она и исчезла?
— Я не бил Викки. Я просто сказал, что не хочу больше ее видеть, и тогда она ударилась в истерику. Она сама напала на меня и пришлось как-то ее успокоить. И кроме того, какое отношение имеет мое траханье с Вики к слушаниям об освобождении под залог?
— Потому что именно этот факт и может испортить все дело, Мартин. Я знаю Норвуда. Он придерживается строгих правил. Очень старомоден. Этот тип был верен своей жене в течение всех сорока лет совместной жизни и каждое воскресенье ходил в церковь. Если бы вы предупредили меня заранее, мне удалось бы смягчить удар.
— Извините, — совершенно спокойно произнес Дариус, пожав плечами.
— Может быть, вы спали и с Лаурой Фаррер и с Венди Рейзер?
— Я не был с ними близко знаком.
— А как насчет вечеринки в торговом центре?
— Там было около трех сотен людей. Я даже не припомню, разговаривал или нет с этими женщинами.
Бетси откинулась на спинку стула. Ей было сейчас очень неуютно в одной комнате с Дариусом.
— Куда вы отправились после того, как оставили мотель «Гасиенда»?
— На встречу с представителями фирмы «Бранд, Гейтс и Уолкроф». Мне надо было встретиться с Рассом Миллером и с другими, работающими над рекламой «Дариус констракшн». Я хотел назначить Расса ответственным за все счета компании, его предшественники явно не справлялись.
— Какой же вы хладнокровный, сукин сын, Мартин. Трахаете жену Миллера, а затем бросаете ему кость повкуснее. А к самой женщине относитесь без всякой жалости, зная, что она была зверски убита в тот день. Доктор Грегг сказала, что она жила несколько часов со вскрытыми внутренностями, медленно умирая при этом от нечеловеческой боли. Только представьте себе, как ей пришлось страдать, прежде чем она умерла.
— Нет, Тенненбаум, я ничего не знаю о ее страданиях, — произнес Дариус, и улыбка медленно исчезла с его лица. — Не знаю, потому что никого не убивал. Но как насчет того, чтобы и мне перепала часть вашей симпатии? Ведь прижали-то в угол меня. Это я просыпаюсь каждое утро в тюряге и ем какую-то баланду, которую считают здесь пищей.
Бетси еще раз взглянула на Дариуса и поднялась с места.
— Охрана! — крикнула она и стукнула в дверь. — Вашего общества мне на сегодня вполне достаточно, Мартин.
— Как скажете.
Слышно было, как охранник вставляет ключ в замочную скважину.
— В следующий раз, когда мы будем с вами разговаривать, потрудитесь выложить всю правду. Включая и то, что произошло в Хантерс-Пойнте.
Дверь наконец открылась. Дариус смотрел вслед своему адвокату, и странная улыбка исказила вдруг его губы.
1
Компания «Международный экспорт» находилась на двадцать втором этаже в здании банка «Интерстейт» и занимала маленький офис в самом углу по соседству со страховой компанией. Женщина средних лет испанского типа оторвалась от своего компьютера и посмотрела на вошедшего Регги Стюарта. Женщина казалась явно удивленной — видно, визиты здесь были не приняты.
Однако несколько мгновений спустя Стюарт уже сидел напротив Мануэля Охоа, великолепно одетого грузного мексиканца, смуглого, с пышными усами цвета соли с перцем.
— Это дело с Мартином не сулит ничего хорошего. Ваш окружной прокурор, наверное, сошел с ума, если решился арестовать такого человека. Конечно же, против Дариуса нет никаких улик? — начал Охоа, предлагая Стюарту сигару.
Стюарт жестом показал, что не курит.
— Честно говоря, мы не знаем, что у Алана Пейджа на уме. Он прижимает свои карты к груди и не дает на них взглянуть. Вот почему мне пришлось обратиться за помощью к людям, которые хорошо знают мистера Дариуса. Мы лишь пытаемся догадаться, что у Пейджа на уме.
Охоа кивнул, показывая, что всецело поддерживает эту позицию.
— Помогу, чем смогу, мистер Стюарт.
— Давайте начнем с того, что вы объясните суть ваших взаимоотношений с Дариусом.
— Мы деловые партнеры. В свое время он хотел построить торговый центр недалеко от Медфорда, а банки отказались финансировать этот проект, поэтому Дариус обратился ко мне.
— И как продвигались ваши совместные действия?
— Боюсь, что не очень хорошо. Позднее у Мартина начались серьезные неприятности. Мартин потерял кучу денег на строительстве. Его долги росли. Наше совместное предприятие тоже застопорилось. А тут еще это дело с трупами, которые нашли на стройплощадке.
— Насколько серьезно финансовое положение Дариуса?
Охоа выпустил клуб дыма в потолок.
— Очень серьезно. Я тревожусь о своих капиталовложениях, но они, слава Богу, надежно защищены.
— А если мистер Дариус не выйдет под залог или, более того, его признают виновным, что тогда произойдет с его бизнесом?
— Не могу сказать. Мартин — гений, к тому же он нанял лучших специалистов.
— Насколько доверительными были ваши отношения с мистером Дариусом?
Охоа затянулся сигарой.
— До недавнего времени нас можно было назвать друзьями, правда, не очень близкими. Пожалуй, деловое знакомство будет лучшим определением. Хотя я и приглашал Мартина к себе домой, и мы вместе были на приемах. Но именно деловые отношения и сделали нашу дружбу напряженной.
Стюарт положил на стол три фотографии женщин с листком бумаги, на котором указывались даты их исчезновения.
— Вы были вместе с мистером Дариусом в указанные дни?
— Не уверен.
— А как насчет фотографий? Вам приходилось видеть мистера Дариуса с какой-нибудь из этих женщин?
Охоа принялся разглядывать фотографии и потом отрицательно покачал головой.
— Нет. Но я видел Мартина с другими женщинами. У меня, знаете ли, большой дом, и я живу совсем один. Поэтому мне нравится приглашать к себе друзей. И некоторые из этих друзей — привлекательные и одинокие женщины.
— А вы не могли бы дать мне их адреса, мистер Охоа?
Охоа засмеялся, а затем продолжил:
— Мартин очень любит молодых женщин, но он уж слишком разборчив. А для друзей у меня всегда найдутся спальные комнаты.
— Мистер Дариус использовал наркотики?
Теперь Охоа посмотрел на Стюарта с любопытством.
— А какое это имеет отношение к вашему делу, мистер Стюарт?
— Мне просто нужно все знать о своем клиенте. Никогда не предполагаешь, что может оказать решающее влияние в деле.