Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через несколько минут я впустил и лорда Клайверса. Причем не одного, а со своим племянником. Какой приятный сюрприз! Судя по всему, торжественных бракосочетаний сегодня не намечалось: на Хорроксе был обыкновенный пиджак свободного покроя. Правда, из хорошей ткани и отлично сшитый. Короче, гораздо лучше своего хозяина. Предложив племяннику посидеть пока в кабинете, я обратился к дяде:
– Мистер Вульф пригласил вас к себе в оранжерею. Это на самом верху. Как вы предпочитаете добираться – на лифте или пешком?
Клайверс решил идти пешком. Вид у него был сосредоточенный и недовольный. Я проводил его до посадочного отделения и оставил наедине с Вульфом.
Хоррокс по-прежнему стоял посреди прихожей.
– Между прочим, в кабинете есть на что опустить мягкое место, – заметил я.
– Что опустить? – Ему понадобилось не меньше минуты, чтобы сообразить, о чем идет речь. – А-а… нет, спасибо. Я, собственно, так… Мисс Фокс вчера изрядно промокла, правда?
– Это точно.
– А она еще у вас?
«Интересно, что для него будет более мучительным – оставаться в неведении или встречаться с Кларой Фокс в присутствии фермерши?» Подумав, я выбрал второй вариант.
– Одну минуточку – Я взбежал вверх по лестнице и остановился у двери Южной комнаты. Ее обитательницы, похоже, наконец успокоились. Я постучал, открыл дверь и, обращаясь к мисс Фокс, сказал:
– Ваш друг-дипломат снова хочет вас видеть. Если не возражаете, я пришлю его сюда, а то внизу у нас важная встреча и он будет только мешать.
Она сразу бросилась к своей косметичке, а я спустился вниз и сказал Хорроксу, что его уже ждут.
Часы показывали десять минут двенадцатого. Делать мне было совершенно нечего – только сидеть и ковырять в носу. Но вместо этого я нащупал свой пульс и стал считать удары. О том, как Вульф собирался ставить последний спектакль, я мог лишь догадываться. Или это не спектакль, а репетиция? Попытка нагнать страху? Нет, Вульф так обычно не поступал. Он, кстати, предупредил, что спустится вместе с Клайверсом после того, как все соберутся. И что я не должен никому говорить, что Клайверс тоже здесь.
Две делегации – представителей правопорядка и представителей бизнеса – прибыли с интервалом в три минуты. Первыми пришли блюстители закона – осунувшийся за ночь комиссар, слегка позеленевший с лица Скиннер и хмурый инспектор. Я провел их в кабинет и усадил в заранее расставленные кресла. Высокие гости начали было протестовать по поводу отсутствия хозяина дома, но я успокоил их, рассыпавшись в любезностях. А тут как раз зазвенел звонок, и я пошел запускать вторую партию.
Муир не забыл-таки захватить своего босса. Войдя в дом, мистер Перри наградил меня холодной улыбкой и даже поздоровался. А вот Муиру было не до светских приличий. Когда он, сняв шляпу, потянулся к вешалке, я заметил, что рука у него дрожит. Старик был явно не в форме. Впрочем, меня это не волновало – даже если бы его разбил паралич, я не стал бы сильно расстраиваться.
Когда я запустил их в кабинет и они увидели, кто там сидит, оба на некоторое время оцепенели от неожиданности. Потом Перри обернулся ко мне и пробормотал:
– Если я ничего не перепутал… Вульф пригласил нас к половине двенадцатого. А эти господа…
– Нет-нет, вы ничего не перепутали, – ответил я с радушной улыбкой. – Просто мистер Вульф решил собрать всех вместе. Садитесь, пожалуйста. Вы уже знакомы? Мистер Хомберт, комиссар полиции. Инспектор Кремер. Мистер Рэмси Муир и мистер Энтони Перри.
Я подошел к своему столу, позвонил наверх и сообщил Вульфу, что все уже в сборе.
Судя по началу, встреча обещала быть совсем не дружеской. Стороны не проявляли никакого желания общаться друг с другом. Только Хомберт буркнул что-то вроде приветствия. Кремер же молча разглядывал вновь прибывших, а Скиннер обиженно ворчал:
– Что это Вульф себе позволяет?
Я в ответ пожимал плечами.
Наконец послышался шум спустившегося лифта, дверь кабинета отворилась, и вошла третья делегация – Вульф и представитель дипломатии, которого никто из наших гостей не ожидал тут встретить.
– Добрый день, господа. И спасибо за пунктуальность. – Вульф слегка кивнул. – Не знаю, есть ли необходимость представлять лорда Клайверса. Вы ведь уже знакомы, мистер Перри? Нет? Ну что ж. Мистер Муир. Мистер Скиннер, ваш окружной прокурор.
Пока он говорил, я успел отметить для себя несколько немаловажных деталей. Во-первых, Клайверс сразу уставился на Перри – точно так же, как двумя днями раньше Харлен Скоувил. И еще сунул руку в карман пиджака. Во-вторых, Перри набычился и в свою очередь, не отрываясь, смотрел на Клайверса очень недобрым взглядом. В-третьих, Кремер быстро перебрался в другое кресло и сел на самый краешек, подобрав ноги и наклонив корпус вперед. Как будто готовился к прыжку.
Я потихоньку открыл ящик стола, вынул пистолет и прикрыл его левым локтем.
– Что вы еще затеяли? – с вызовом спросил Хомберт, – Не слишком ли вы…
Вульф жестом остановил его.
– Мистер Хомберт, давайте не будем терять время. Мне бы хотелось поскорее закончить дело. – Он опустился в свое кресло. – Садитесь, лорд Клайверс. А вы знакомы с мистером Перри?
По-прежнему держа руку в кармане и не отводя глаз от Перри, Клайверс сел и хрипловатым голосом ответил:
– Да, черт возьми. Вы оказались правы. Это Коулман… По кличке Хлыст.
– Что вы на это скажете, мистер Перри? – мягко спросил Вульф.
Перри сидел, стиснув зубы, – это было видно по вздувшимся желвакам на его скулах. Он оторвал, наконец, взгляд от Клайверса и посмотрел на Вульфа.
– Ничего. Пока ничего. Можете продолжать.
– Я вас понимаю. Не так-то легко признаться в том, что скрывал столько лет. – Вульф покачал головой. – Как вы помните, господа, мисс Фокс рассказала нам вчера, как сорок лет назад команда Хлыста спасла человека от виселицы. Так вот сидящий перед вами мистер Перри и есть тот самый Хлыст. Но это еще не все. В 1906 году, то есть двадцать девять лет назад, лорд Клайверс, выполняя свое обещание, заплатил мистеру Коулману-Перри миллион долларов. А мистер Коулман-Перри должен был поделить эти деньги со своими товарищами. Но не захотел.
Кремер еще больше подался вперед и весь напрягся, а прокурор только переводил глаза с Вульфа на Клайверса, с Клайверса на Перри и обратно.
– Что все это значит? – неожиданно взвизгнул Муир. – Какое это имеет отношение…
– Я пригласил вас не только для того, – перебил его Вульф, – чтобы вы привели с собой мистера Перри. Но и чтобы вы могли узнать, насколько нелепы ваши обвинения в адрес мисс Фокс. Если вам это неинтересно, можете нас покинуть. А если хотите остаться, сидите тихо.
– Я, между прочим, не давал согласия на присутствие этого человека, – заметил Клайверс.
– Ну, я думаю, в этом вопросе я могу все-таки позволить себе некоторую самостоятельность. Раз уж птичка попалась в сети и мне предстоит ее ощипывать, позвольте мне самому решать, как это лучше сделать… Так что скажете, мистер Перри? У вас было время подумать. Может, все-таки признаетесь, что вы и есть тот самый Коулман?