litbaza книги онлайнФэнтезиЗамок Пятнистой Розы - Андрей Легостаев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 96
Перейти на страницу:

Уж лучше, чтобы никто не знал о клинке. А то придется пускать его в дело, избави Димоэт от напрасного смертоубийства.

Девица в красном платье с порванным воротом перестала глупо хихикать и с удивлением посмотрела на Мейчона, одежды которого, купленные вчера для пира, резко отличались от одеяний остальных задержанных.

— Красавчик, я тебя люблю! — воскликнула она и протянула ему надкусанный плод дурманящей сливы: — Кячку хочешь, красавчик?

По знаку опекуна Мейчона к ним подошли несколько дежурных элиранов, с удовольствием готовых усмирить любого непокорного.

— Что значит «нет»? — с угрозой в голосе спросил писарь Мейчона. — Ты отказываешься назвать свое имя?

— Мейчон из Велинойса, — ответил выпускник Брагги и, подумав, добавил: — Победитель сегодняшних Состязаний Димоэта.

Писец выругался. Приведший Мейчона элиран с удивлением взглянул на задержанного.

— Да, похож, — сказал один из подошедших стражей порядка. — Я был сегодня на Арене Димоэта и видел его.

Пополз шепоток — завсегдатаи элираната передавали друг другу удивительную новость, все оглядывались на Мейчона.

— Меч я отдам только в руки его величеству королю Реухала, — продолжил Мейчон, — или наследнику престола, принцу Марклиту, который самолично вручил мне сегодня золотые доспехи победителя. Я не совершал ничего противозаконного и вы не имеете права меня арестовывать. Завтра же я пойду в королевский дворец с жалобой.

Мейчон прекрасно знал, что никуда он не пойдет.

Писец сосредоточенно грыз перо, не замечая, что пачкает губу в чернилах. Остальные писари бросили свои дела и смотрели на товарища, радуясь, что не им решать столь непростой вопрос.

— Знаешь что, — наконец сказал писарь элирану, приведшему Мейчона, — записывать пока не будем. Веди его наверх и запри в кабинете Дилеоара, в каморке для допросов, пусть пока там посидит. А как только появится старший, Апродаг или Ведиггу, без разницы, мы сразу доложим и пусть сами решают что с ним делать. А куда отправился Дилеоар?

— Понятия не имею. Он, наверняка, тоже не знал, кого задержал. Может, сегодня он и вообще здесь не появится.

— Ладно, есть кому разбираться, чего нам голову ломать.

— Пойдемте, элин Мейчон, — тон элирана изменился. — Вас никто не арестовывал, с вами только хотят побеседовать.

Он взял свечу и провел Мейчона на третий этаж и по длинному узкому коридору к одной из комнат, которая раньше была камерой — лишь одно окошко и то высоко под потолком и такое узкое, что даже птица не влетит. Элиран поставил свечу на стол, за которым при допросе сидел писарь, и указал Мейчону на скамью.

— Подождите здесь, элин Мейчон, — вежливо сказал элиран. — Вы извините, но я вас запру, у меня приказ. Но долго ваше ожидание не продлится. Мы найдем элирана Дилеоара и он быстро отпустит вас.

Мейчон сел на скамью и прислонился к холодной каменной стене. Лязгнул засов. Мерклый огонек свечи не разгонял мрак, стены камеры растаяли в темноте. Мейчон закрыл глаза.

Он пытался разобраться в происходящем, выстроить непротиворечивый ряд событий. Не получалось. Он не мог понять: Трэггану — случайная жертва политических интриг? Или кто-то целенаправленно плетет ему сети?

Ясно, что в любом случае, противник силен. Но не все предусмотрел. Спасение в том, что Мейчон провел ночь рядом с Трэггану и никто не знал об этом. Он, Мейчон, сейчас и здесь не простой бродяга, а победитель первого дня Состязаний Димоэта, его слову поверят. Должны поверить.

Слово элла Итсевд-ди-Реухала и победителя Состязаний против слова слуги. Хотя, кого там еще могли подкупить?

Тогда, получается, Трэггану зря убежал. Лучше бы он сам настоял, чтобы его как можно скорее отвели в Храм Правосудия…

Интересно, а как в эту цепочку вписывается отравление Болуаза? Хотели отравит его, Мейчона? Значит, он кому-то мешает? Тому, кто хочет погубить Трэггану.

Что ж, все, что Мейчон может сделать, чтобы помешать основательно, разрушить все коварные планы, кто бы ни был интриган, он сделает.

* * *

Наконец, скрипнула дверь и Мейчона ослепил свет множества свечей. Вошли четыре элирана, за ними невысокого роста улыбающийся лысый толстяк.

— О, элин Мейчон! Видел, видел, как вы сражались! Просто бесподобно! — воскликнул он. — Рад встретить вас лично! Не здесь конечно, лучше бы за накрытым столом и приятной беседой, но все поправимо. Я — элиран седьмой грани Ведиггу, сегодня старший здесь. Приношу извинения от имени всех элиранов, что вас после такого трудного дня привели сюда и держат голодным взаперти и в темноте. Элиран Дилеоар будет наказан, но он не знал, кто вы. Да-да, я уже в курсе происшедшего, ваш друг…

— Он не убивал того монаха.

— Ну, может быть, может быть, — согласился Ведиггу, — это не мое дело. Я хочу пригласить вас отужинать в моем кабинете, мне очень приятно будет побеседовать с таким выдающимся воином. Моя супруга просто умрет от зависти, когда узнает об этом!

— Спасибо, но я сыт, — сказал Мейчон, хотя ничего не ел кроме легкого завтрака, что приносил ему слуга Трэггану на состязания. — Я могу идти?

— Конечно, конечно, — с некоторой обидой произнес элиран. — Но я хотел угостить вас отличным вином. Мне крайне неприятно, что все так произошло.

— Я все понимаю, — сказал Мейчон. — Я явлюсь для беседы с элираном Дилеоаром, когда ему потребуется. Элл Трэггану ни в чем не виноват и я могу это доказать. Когда мне к вам подойди, чтобы Дилеоар был на месте?

— Завтра, завтра приходите, — расплылся в улыбке толстяк. Но тут же он вновь стал серьезным: — Только… говорят, вы собирались идти к его величеству с жалобой?

— У меня нет для этого причин, мне не сделали ничего плохо, — улыбнулся Мейчон, догадавшись наконец почему толстяк так настойчиво приглашает его отужинать. — Я прекрасно понимаю, что служба есть служба. Я бы с удовольствием принял бы ваше предложение и отужинал бы, но у меня еще несколько дел, я…

— Уже начался час торговцев, — предупредил Ведиггу. — Может, вам снарядить охрану?

— Я дойду сам, дорогу знаю.

— В этот час неспокойно на улицах и у нас много работы. Мы просто-напросто не в состоянии выставить патруль в каждый переулок. Мне будет гораздо спокойнее, если…

— Спасибо, я дойду сам, — с нажимом повторил Мейчон. — Я могу идти?

— Да, конечно. Я провожу вас до выхода.

В сопровождении четырех элиранов они вышли в коридор.

— Вы не возражаете, если я проведу вас через двор, элин Мейчон? Нечего этому сброду пялиться на героя дня.

— Как вам будет угодно.

— Возьмите факел, на улицах темно.

Они прошли по коридору, повернули, спустились по мрачной лестнице и вышли в просторный двор, освещенный восемью кострами в специальных восьмигранных каменных очагах, куда специально приставленный человек постоянно подбрасывал дрова. Огромные ворота были открыты и во двор въезжала телега в сопровождении двух элиранов с факелами.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 96
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?