litbaza книги онлайнРоманыТак велика моя любовь - Кэтлин Вудивисс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 147
Перейти на страницу:

— Кассандра и ее выводок пустоголовых болванов намеревались испортить мне жизнь. — Она замолчала, сообразив, что слова могут обидеть одного из членов той семьи, и досадливо поморщилась. — Прости, Квентин. Я сделала тебе больно, но я не хотела. Ты так отличаешься от них, иногда я забываю, что надо сдерживаться в твоем присутствии. Не могу понять, почему ты вообще пошел на то, чтобы увезти меня от них, заранее зная, в какую ярость придет твоя мать.

Он коротко рассмеялся.

— Боюсь, я проявил недальновидность в своем рыцарском поступке. Мне следовало закрыть перед ними двери своего дома. Тогда тебе не пришлось бы убегать во второй раз.

— Твои братья пришли, когда ты отсутствовал, они забрались в дом, как воры, ночью, чтобы выкрасть меня и вернуть в Лондон. Тебе не в чем винить себя, Квентин.

Его карие глаза пристально взглянули в ее темно-синие.

— Я вот все спрашивал себя… — неуверенно начал он. — Мне бы не хотелось говорить об этом, Илис, но придется. Что моя семья сделала с тобой?

Она печально пожала своими изящными плечиками, не желая вспоминать тех жестокостей, которые ей пришлось вытерпеть от тетки и двоюродных братьев. Не ограничившись словесными оскорблениями, они приступили к безжалостным допросам, а когда и это не дало никаких результатов, стали морить ее голодом, предварительно превратив ее спальню в камеру пыток. Теперь, когда она была свободна, Илис понимала, что ради душевного спокойствия ей следует никогда не вспоминать о событиях тех недель.

— Если судить по моему нынешнему состоянию, они, Квентин, не причинили мне особого вреда. — Однако девушка знала, что ее еще долго будет преследовать кошмар заточения. Выдавив улыбку, она взглянула на своего кузена. — Ты так и не сказал мне, зачем ты здесь. Я всегда считала, что ты испытываешь отвращение к дяде Эдварду.

— Не могу отрицать этого, — хмыкнув, подтвердил Квентин, — но я набрался храбрости, чтобы пробраться в гнездо стервятника и взглянуть на сокровище.

— Квентин, ты пришел слишком поздно, — уже более весело заметила Илис. — Свадебные речи произнесены, и Арабелла уже замужем за графом.

— Моя прекрасная Илис, я пришел для того, чтобы увидеть не Арабеллу, а тебя! — заявил он.

— Ты дразнишь меня, кузен, — упрекнула его девушка, восприняв его слова скептически. — Ты скорее убедил бы меня в своей искренности, если бы сказал, что приехал повидать дядю Эдварда. Ни один мужчина не может устоять против красоты Арабеллы, и у меня не вызывает сомнений, что все ее отвергнутые поклонники пришли сегодня сюда, чтобы попрощаться с ней.

Наклонившись к ней, Квентин хитро улыбнулся и прошептал:

— Разве пылкие трубадуры еще не сочинили баллады, прославляющие твою красоту, прекрасная Илис? Или они лишились дара речи, увидев такое совершенство? — Он придал своему лицу страдальческое выражение, а Илис продолжала с сомнением смотреть на него. — Прекрасная дева, я не лгу! Твои глаза как драгоценные камни, как бесценные сапфиры. Они сверкают из-под черного бархата ресниц. Твои брови подобны крылу стремящейся ввысь птицы, а твои волосы цветом своим сравнимы только с теплым оттенком вишневого дерева, их нежный аромат вызывает восторг в моей душе. Твоя белоснежная кожа своим мягким блеском затмевает жемчуг… и сулит неземное блаженство.

Илис продолжала недоверчиво смотреть на кузена. Его высокопарные слова совершенно не тронули ее.

— По всей видимости, вино затмило твой разум, если ты думаешь, будто я поверю в эту чепуху.

— Я не пил ни капли! — принялся страстно уверять ее Квентин.

— Я слышала множество историй о тебе, — не обратив на него внимания, добавила Илис. — Так много, что, думаю, твои речи уже успели поистрепаться от частого использования. Не сомневаюсь, десятки девушек с удовольствием слушали, как ты восхваляешь их красоту.

— Поистине, прекрасная дева, — протестующе воскликнул Квентин, — ты несправедлива ко мне!

— А вы, сэр, напрасно мнете свой дублет[5], трагически прижимая к груди руки. Мы оба знаем, что я права, — с задорной улыбкой ответила Илис. — Ты повеса, каких свет не видывал. Вот, к примеру, всего две недели назад я слышала, как точно такие же слова произносились перед Арабеллой… и слетали они с твоих губ!

— Ты ревнуешь, несравненная Илис? — с надеждой спросил Квентин.

Даже не удостоив его ответа, она продолжила:

— Полагаю, у Арабеллы, которая уже была обручена с Реландом, хватило ума выгнать тебя. Как твоя двоюродная сестра, я должна пожалеть тебя.

— О бесподобная, — принялся горестно стенать он, — ты используешь свой язычок с мастерством и усердием сварливой бабы, а это отнимает у меня всю радость.

— Сомневаюсь, — со смехом проговорила Илис.

Как женщина, она признавала, что кареглазый и темноволосый Квентин Редборн был достаточно красив, чтобы привлекать бесчисленное количество поклонниц, но она также была убеждена, что судьба некоторых из них была разрушена именно его льстивыми комплиментами и преисполненным страсти вниманием. Хотя Илис было приятно его общество, она не хотела, чтобы у посторонних появились какие-то другие причины, кроме родственных отношений, связать их имена.

Услышав, что в переполненном гостями зале прозвучало ее имя, Илис обернулась и увидела дядю, который с явным нетерпением ждал, когда же она подойдет к нему. Складка между бровями свидетельствовала о его неудовольствии, и для девушки не было загадкой то, что послужило причиной подобного настроения. Сказать, что он терпимо относился к Квентину, значило бы выдавать желаемое за действительное.

— Иди сюда, девочка! — довольно резко произнес Эдвард. — И поторопись.

— О Господи, тебя зовет твой страж, — пренебрежительно заметил Квентин.

Илис подняла на него глаза, удивленная его мрачной шуткой.

— Мой страж?

Губы Квентина искривились в усмешке.

— Если бы Эдварду представилась возможность, он запер бы тебя в башне и выбросил бы ключ, чтобы помешать мне добраться до тебя. Он боится, что ты лишишься либо богатства, на которое он уже положил глаз, либо того, что называется целомудрием.

— Тогда у него нет причин беспокоиться, — улыбнулась Илис и хлопнула Квентина по груди. — Даже если ты попробуешь сам лишить меня одного из двух. У меня нет желания остаться без денег или быть внесенной в длинный список твоих побед.

Закинув голову, Квентин от души громко расхохотался. Он не мог не восхищаться этой дерзкой девчонкой, которая говорила то, что думала. Она предназначена для того, чтобы бросать вызов мужчине, и, если тому суждено будет победить, ему достанется награда, ради которой стоило бороться.

Илис, представлявшая, до какой степени смех Квентина разозлит ее дядю, съежилась. Дело было вовсе не в том, что она боялась Эдварда, — ведь она была вольна покинуть его дом в том случае, если он станет слишком груб. или требователен. Просто ей безумно хотелось сохранять мир и спокойствие, а так как сегодня был день свадьбы Арабеллы, приходилось проявлять особую осторожность.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 147
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?