Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В день закрытия театрального сезона зал был переполнен. В партере сидела небольшая делегация иностранцев.
Сёма показался в спектакле лишь пару раз, играя блоху. Однако после представления к нему подошёл директор:
– Сёма, с тобой хотят пообщаться наши японские гости.
– А почему со мной? – удивился Сёма.
– Сам не знаю, – пожал плечами директор, – говорят, что ты шедеврально исполнил танец блохи.
– Мне, конечно, приятно это слышать, но у нас есть гораздо более талантливые актеры.
Виталий Андреевич пожал плечами:
– Хотят видеть именно тебя.
Сёма проследовал за директором в его кабинет. За богато накрытым столом сидели трое японцев: пожилая пара и молодая женщина. Когда они вошли, все трое поднялись и почтительно поклонились.
– Добрый вечер! – с лёгким акцентом сказала молодая женщина, – Меня зовут Крис, я переводчик. А это – господин Йошира Накано и госпожа Така Накано.
– Семен Петров. Приятно познакомиться, – сказал Сёма, глубоко поклонился и присел за стол. Сердце ёкнуло – он невольно вспомнил Тоши.
– Господин Йошира спрашивает, не желаете ли вы попробовать саке. Он специально привёз несколько бутылок из Токио. – перевела его размышления Крис.
– Передайте господину Йошира мою благодарность за предложение, однако я предпочту выпить зеленого чаю, – ответил Сёма.
– Госпожа Така говорит, что восхищена вашей игрой.
– Спасибо, конечно, но моё выступление длилось не больше минуты.
– Не скромничайте, этого вполне достаточно, чтобы разглядеть талант, – улыбнулась переводчица.
– Но почему танец блохи так впечатлил госпожу Таку? – спросил Сёма.
– Господин и госпожа Накано – владельцы одной из крупнейших в Японии фармацевтических корпораций, а прошлом ученые энтомологи, они отлично разбираются в насекомых.
Сёма почувствовал, как к горлу подкатил ком. «Не может быть», – мелькнуло у него в голове.
– Что-то не так? – встревоженно спросила Крис, глядя на побледневшего Сёму.
– Нет, нет, всё хорошо, просто вспомнилось кое-что, – очнулся Сёма. – А что касается исполнения роли блохи, которое вас так впечатлило… то, возможно, это всё потому, что когда-то я сам был блохой.
– Наверное, вы шутите? – улыбнулась Крис.
– Скажите, а Крис – это ваше настоящее имя? – едва сдерживая волнение, спросил Сёма.
– Да, Крис – это моё настоящее имя. А почему вы об этом спросили?
– Передайте нашим гостям моё глубокое почтение, – уклонился от ответа Сёма. – Скажите, что было очень приятно с ними познакомиться, но мне пора идти.
Он встал, поклонился и направился к выходу.
– Сёма у нас ещё тот юморист… – начал было директор, пытаясь отвлечь японцев, но в это время японская чета что-то коротко сказала переводчице.
– Господин Петров, подождите! – окликнула Сёму Крис. – Госпожа Така приглашает вас завтра к ним на ужин.
– Я боюсь показаться невежливым, но…
– Она очень просит вас, – перебила Крис. – Да, вот ещё что, – продолжила она, видя нерешительность Сёмы. – Господин Йошира просит передать, что вопрос с финансированием вашего театра решен, благотворительный фонд Накано возьмет на себя все расходы по ремонту.
После этих слов директор чуть не поперхнулся саке.
– Спасибо, – после паузы сказал Сёма. – Передайте, пожалуйста, госпоже Таке, что я приду на ужин.
Когда Крис перевела ответ Сёмы, японцы вежливо поклонились и молча ушли. Только Крис задержалась в дверях:
– Завтра, в восемь вечера, за вами пришлют машину. Будьте готовы.
Как только за иностранными гостями закрылась дверь, директор достал из шкафа бутылку коньяка, налил полстакана и, залпом выпив, пустился в пляс, напевая что-то, отдаленно напоминающее лезгинку.
– Я всегда знал, что ты, Семён хороший артист. Но то, что ты ещё и отличный переговорщик, стало для меня открытием! – прокричал он, запыхавшись.
– Вообще-то я ничего такого не сделал, – растерянно пробормотал Сёма.
– Честно говоря, я тоже ничего не понимаю. Но чем-то ты зацепил этих японцев! – продолжая отплясывать, выкрикивал директор. – Теперь можешь расслабиться. Дело сделано, фонд даст нам деньги, а это значит… – директор остановился и поднял указательный палец вверх.
– Что значит? – спросил Сёма.
– В следующем сезоне роль Гамлета твоя!
– Спасибо, но мне кажется, я не совсем готов…
– Вот за это я тебя и ценю, Сёма! – сказал изрядно захмелевший директор. – Ладно, иди, пока я не передумал.
Сёма ушёл, а директор продолжил вытанцовывать.
На следующий день вечером Сёма надел свой единственный выходной костюм и в ожидании нервно расхаживал по комнате. Ощущение того, что встреча с Накано неслучайна, и он может узнать что-нибудь о Тоши, не покидало его.
Ровно в восемь в домофон позвонили.
– Добрый вечер! – раздался приятный мужской голос. – Я от господина Накано. Вы можете спускаться.
Водитель услужливо открыл перед ним дверь большого чёрного Кадиллака с дипломатическими номерами. Через сорок минут машина подъехала к двухэтажному загородному особняку, где обычно размещали иностранные делегации.
На пороге Сёму встретил дворецкий, который провёл его в большой гостевой зал. Там уже сидели пара Накано и Крис. Все трое встали и приветственно поклонились, Сёма поклонился в ответ.
– Добрый вечер, господин Петров, – с улыбкой на лице приветствовала его Крис. – Мы рады видеть вас. Прошу, присаживайтесь. Госпожа Така специально для вас приготовила наши традиционные блюда: суп мисо, отварные креветки, запеченный тунец и сладкое вагаси.
Сёма кушал и нахваливал, Крис переводила комплименты хозяевам, которые в ответ лишь сдержанно улыбались и кивали.
Закончив с едой, Сёма негромко обратился к Крис:
– Так о чём со мной хотели поговорить?
– Расскажите о том, как вы были блохой, – ответила переводчица.
– Зачем вам это?
– Это очень важно для госпожи Таки и господина Йошира.
– Скажите, Крис, – Сёма понизил голос, – вы что-нибудь знаете о Тоши?
– Обещаю, вы скоро всё узнаете. А сейчас Накано ждут вашего рассказа.
– Ну, хорошо, – пожал плечами Сёма. – Надеюсь, меня не примут за сумасшедшего… – и он рассказал своё странное видение от начала и до конца.
Рассказ Накано выслушали напряженно, изредка взволнованно переглядываясь. А в финале госпожа Така осторожно вытерла слезу.
– Что случилось? Неужели я обидел госпожу Таку? – забеспокоился Сёма.
– Нет, нет, всё хорошо, – сказала Крис. – Спасибо, господин Петров, вы нам очень помогли.
– Чем?
Вместо ответа пара Накано встала, вежливо поклонились и торопливо удалились.
– Ничего не понимаю, – пожал плечами Сёма.
– Господин и госпожа Накано просят прощения, но им нужно побыть наедине.
– Наверное, я зря им всё это рассказал…
– Дело совершенно не в вас, господин Петров. Скоро вам всё станет понятно, – Крис взяла со стола плотно запечатанный пакет и протянула Сёме.
– Что это? – удивился он.
– Вы всё поймете, когда откроете его. Машина увезёт вас обратно, – и с этими словами она удалилась.
Вернувшись