Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы, конечно, тоже выписываетесь?
— Пропустить лучший сюжет года? — возмутился он. — Ни за что!
Не успел Уоррен ответить, как снаружи раздалось громкое БИП!БИП! БИП! Выглянув в окно, мальчик увидел, что недавние гости бредут по дороге в ближайший город, волоча за собой багаж. Внезапно дорогу им перегородил странный автомобиль — тот самый, который Уоррен видел утром. Дверь со стороны водителя распахнулась, и из нее, выпятив грудь колесом, вылез мужчина — лиловый костюм скверно сидел на нем. Волосы у него редели, зато длинные закрученные усы торчали, словно антенны, а ноги были тонкие, как у паука. При виде растерянной толпы мужчина широко улыбнулся, и золотые зубы засверкали на солнце.
Повозившись с погнувшейся дверной ручкой, Уоррен выскочил на улицу, готовый вмешаться.
— Приветствую, путники! — провозгласил водитель автомобиля. — Похоже, вы идете в Ельшишки. Если хотите, подвезу… само собой, за разумную плату. В мой верный фургон помещается шестеро, и, как полагается, кто первый встал, того и тапки. Запрыгивайте — и поехали!
Тут же недавние гости отеля принялись толкать друг друга и упихиваться в машину. Каким-то образом на шесть пассажирских мест втиснулось десять человек. Оставшиеся горестно поникли.
— Не тревожьтесь, не тревожьтесь! — утешил их водитель. — Я с удовольствием смотаюсь несколько раз — если клиенты платят.
Уоррен покачал головой. Неприятно, когда наживаются на твоих постояльцах. Правда, они уже не его постояльцы. Они выписались, и пока не удастся поднять отель на ноги, пожалуй, никто не вернется к Уоррену. Печально он полез обратно в холл, и дверь захлопнулась за ним, как крышка люка.
— Мистер Уоррен! — окликнул его Вандербелли, размахивая в воздухе ручкой. — Несколько вопросов о постигшей вас неудаче!
— Позже, — сказал Уоррен, вздохнув. — Сначала — срочное собрание.
Владелец лавки «Всякая всячина» стоял за прилавком. Это был высокий седой мужчина лет семидесяти. В руках у него была фляга ценой во флорин, много два, но он уговаривал покупателя заплатить вдесятеро больше.
— Двадцать флоринов — как-то чересчур, — сомневался покупатель.
— Но это же не обычная фляга! — объяснял продавец. — У нее есть крышечка, чтобы вода не вытекала.
Покупатель очень удивился:
— У любой фляги есть крышечка. В этом же весь смысл фляги.
Продавец, нисколько не смутившись, перебил:
— Подумайте, как вас будет томить жажда — а фляги нет! Было бы неразумно уйти из магазина без такой покупки. Знаете ли вы, как далеко брести до источника?
— Ну, — сказал покупатель, — неплохой источник есть вон там, чуть дальше по дороге. Я часто хожу этим путем и места знаю.
Продавец поморщился. Он специально обустроил лавку вдали от известных маршрутов, чтобы покупатель, случайно попадающий к нему, чувствовал себя растерянным и даже потерянным и спешил купить все необходимое.
Но этот покупатель, похоже, не такой, как все.
— Отлично, — сказал продавец, убирая флягу под прилавок. — В таком случае назовите свою цену.
— Два флорина, — сказал покупатель.
Но прежде чем продавец успел возразить, их прервал оглушительный грохот. Прихватив с полки бинокль, продавец поспешил на улицу, и несговорчивый покупатель — следом.
На улице продавец вскинул к глазам бинокль и стал всматриваться вдаль: по ту сторону леса торчал угол странного на вид здания и две длинные металлические ноги беспомощно болтались в воздухе.
— Это ходячий отель! — сказал покупатель. — Похоже, он упал.
— Ходячий отель? — переспросил продавец, настраивая бинокль. И в самом деле, похоже, здание рухнуло, а теперь пыталось вновь подняться. И что-то в нем казалось знакомым…
Несговорчивый покупатель потянул продавца за рукав:
— Так я беру эту флягу?
— Ладно, ладно, два флорина, — сказал продавец. В такую минуту его меньше всего интересовала продажа всякого старья туристам. Открывалась невероятная возможность — нажиться на отелекрушении. Сотни ошалевших постояльцев вот-вот появятся на пороге!
Как только покупатель ушел, продавец трансформировался из высокого седого старика — своего заемного образа — в отнюдь не столь симпатичного: сморщенного карлика с желтыми глазками и когтистыми лапами. Семидесятилетний лавочник был лишь одним из многих его воплощений. Он был великим подражателем, способным превращаться в любого, с кем повстречается. Все, что ему требовалось, — зуб намеченной жертвы, и его тело автоматически воспроизводило остальное. Подражатель зашел за прилавок, готовясь продавать пищу и питье — по астрономическим ценам — потерпевшим крушение постояльцам гостиницы. Но тут на глаза ему попалась листовка, прибывшая с недавней почтой, и он наконец-то сообразил, почему отель показался с виду знакомым. А еще он сообразил, что наконец-то получит все, чего пожелает!
По переговорному устройству Уоррен созвал весь персонал отеля в бальном зале. Эта комната, самая большая в отеле, использовалась также для торжественных обедов. Хрустальные люстры, свисавшие с западной стены, бросали тусклый свет на перевернутый стол. Этот стол был достаточно велик, чтобы рассадить пятьдесят гостей, но сейчас он походил на сороконожку, валяющуюся на спине, задрав все сорок ног.
На зов Уоррена откликнулись мистер Фриггс, шеф Буньон, Скетчи, Беатриса, Петула и дядя Руперт. (Мистер Вандербелли тоже проскользнул в зал с блокнотом и пером наготове.) Общими усилиями поставили стол на ножки, и каждый достал себе стул из груды в углу комнаты.
— Так уже лучше, спасибо! — сказал Уоррен, садясь. — Похоже, первое, что нам нужно сделать, — отремонтировать контрольную панель.