Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джо Виньола принес наконец выпивку Риганам, и Джек сделал Герману знак сдвинуть столики.
— И это ты называешь джином? — сказал Билли Виньоле, подымая стакан с виски на свет. — Шутки со мной шутить вздумал? Смотри, доиграешься.
— Джин кончился, — сказал Виньола.
— По-моему, ты ищешь ссоры, — сказал Билли.
— Я ищу не ссоры, а джин, — пошутил Виньола и, засмеявшись, направился к стойке.
— Ну и заведение у тебя, Джек, — прорычал Билли. — Отхожее место.
Герман вместе с официантом придвинули столик Джека к столику Риганов, но сам Джек садиться не торопился.
— Вот что я тебе скажу, Билли, — сказал Джек, глядя на него сверху вниз. — По-моему, ты что-то сегодня разошелся. Я уже говорил, тебе не хватает терпения. Я что, неясно выражаюсь?
— Заткни свою вонючую пасть, сколько раз повторять, — сказал Тим брату, и, когда Билли, кивнув, отхлебнул виски, Джек всех усадил и перезнакомил. Чарли Филетти сидел надувшись. Элен же столько выпила, что ей было совершенно безразлично, где сидеть — лишь бы с Джеком. Джек разговорился было с Тедди Карсоном о Филадельфии, но тут вдруг выяснилось, что все забыли про Бенни.
— Послушайте, — сказал Джек, — я хочу выпить за Бенни, человека, который только что одержал победу и претендует на звание чемпиона мира.
— Бенни, говоришь? — заинтересовался Билли. — А дальше?
— Бенни Шапиро, чурбан, — сказал Тим Риган. — Вот он, перед тобой. Боксер. Джек тебя с ним только что познакомил.
— Бенни Шапиро, — вдумчиво повторил Билли. — Имя-то еврейское. — Он помолчал. — Чтоб еврей был боксером — первый раз слышу.
Все посмотрели на Билли, потом на Бенни.
— Вот бегать евреи умеют, этого у них не отнимешь, — продолжал Билли. — Этот ваш Бенни Карригану слил как нечего делать. Против ирландца такой не годится.
— Ты заткнешься сегодня, Билли? — сказал Тим Риган.
— Подумаешь, Мэрфи! — сказал Бенни, обращаясь к Билли. — Сегодня вечером я его по всему рингу размазал.
— Размазал ты! Расскажи кому-нибудь другому, пархатый!
— Заткни пасть, козел сраный, — не выдержал Джек. — Придурок толстожопый!
— Ты хочешь заткнуть мне пасть? Что ж, попробуй. Может, получится.
С этими словами Билли приподнялся со стула, расставив ноги, но тут Джек выплеснул в него остатки выпивки, а пустым стаканом ткнул в лицо. Билли даже глазом не моргнул; он схватил Джека за руку и, как ребенка, притянул к себе.
Услышав, как Джек выругался, Сол Бейкер выхватил из нагрудного кармана пистолет и стал целиться в Билли. Тим Риган схватил Сола за руку и стал отнимать у него пистолет. При виде оружия женщины завизжали и бросились врассыпную, а мужчины начали переворачивать столы и за ними прятаться. Герман Цукман завопил, чтобы оркестр играл погромче, и посетители стали разбегаться под оглушительную музыку «Джаз-ми-блюз». Элен Уолш попятилась в раздевалку, где уже находились Бенни Шапиро, Джо Виньола и еще четверо. Бармены, все как один, нырнули под стойку.
— Значит, заткнуть мне пасть решил? — сказал Билли, толкнув Джека на стулья. — Попробуй, может, получится.
Тиму Ригану удалось наконец вырвать пистолет у Сола Бейкера, и в это время прозвучал первый выстрел. Стрелял Тедди Карсон. Пуля попала Солу в лоб, чуть выше правого глаза, как раз когда он потянулся ко второму пистолету, лежавшему в набедренном кармане.
Вторым выстрелил Чарли Филетти. Пуля царапнула Билли по черепу и сбила с ног. Филетти выстрелил снова и попал в Карсона, который съехал со стула и свалился под стол.
Джек-Брильянт медленно поднялся, не выпуская пистолета из рук, и смерил взглядом единственного противника, который еще оставался стоять с пистолетом Сола в руке. Джек выстрелил Тиму в живот. Когда Тим упал, он выстрелил вверх, пробив дырку в потолке, а затем, третьим выстрелом, угодил Тиму в лоб. Голова Тима дернулась, и Джек выстрелил в него еще дважды; последние же две пули, трижды перекрутив барабан, он выпустил Тиму в пах, после чего подошел к убитому и посмотрел на него сверху вниз.
Билли открыл глаза, приподнялся, увидел, что брат лежит рядом в луже крови, потряс его за руку и пробормотал «Тимбо», но брат не шелохнулся. Джек ударил Билли рукояткой разряженного пистолета по голове, и тот рухнул снова.
— Пошли, Джек. Надо рвать когти, — сказал Чарли Филетти.
Джек поднял голову и увидел, что на него из раздевалки испуганно смотрит Элен. Лица барменов были цвета их фартуков. Все они не сводили глаз с Джека. Филетти схватил его за плечо и потянул за собой. Джек швырнул пистолет на грудь Билли, и он гулко покатился по полу.
После стрельбы в «Высшем классе» Джек, «самый разыскиваемый человек в Америке», долгое время находился в бегах и в конечном счете обосновался в горах Катскилл. Вряд ли бы я еще раз увидел его, если бы мое участие в деле об убийстве в «Высшем классе» не напомнило ему обо мне — и это при том, что во время слушания дела мы ни разу не встретились лицом к лицу. И вот, в середине лета 1930 года, когда жара стала спадать, а происшедшее в клубе понемногу забываться, Джек, как видно, отыскал меня в каком-то закоулке своей памяти, извлек на свет и пригласил в воскресенье обедать.
— Прости, — сказал он мне по телефону, — с тех пор как мы разговорились тогда в «Кенморе», прошло немало времени, и я запамятовал, как ты выглядишь. Я пошлю за тобой шофера, но как он тебя узнает?
— Я похож на святого Фому Аквинского, — ответил я. — На голове у меня белая шляпа с черной лентой. Видавшая виды шляпа. Такая бросается в глаза сразу.
— Приезжай пораньше, — сказал он. — Я хочу кое-что тебе показать.
Джо Фогарти (по кличке Лихач) ждал меня на вокзале в Катскилле.
— Эдди-Брильянт? — спросил я, увидев его.
— Нет, — ответил он. — Эдди умер в январе. А я — Фогарти.
— Ты похож на него как две капли воды.
— Все говорят.
— Ты шофер мистера Брильянта?
— Джека. «Мистером Брильянтом» его не зовет никто. Да, шофер. И не только шофер.
— Ты, я вижу, ему предан.
— Вот именно, предан. Джек ценит преданность больше всего. Все время об этом говорит.
— Что ж он говорит?
— «Приятель, — говорит, — мне надо, чтобы ты был мне предан. А не будешь — шею сверну».
— Сказано недвусмысленно.
Мы сели в сделанный на заказ двухцветный серо-зеленый «кадиллак» Джека с белобокими автопокрышками и пуленепроницаемыми стеклами, бронированными панелями и потайными отделениями, где хранились пистолеты и ружья. О существовании этих отделений я узнал, впрочем, лишь через год, когда оттуда однажды ночью, в недобрый час, Джек выхватил пистолет. Теперь же я обратил внимание лишь на сиденья из черной кожи да на обшитую деревом приборную доску с бесконечным количеством каких-то неизвестных мне кнопок и датчиков.