Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А если у них все же выйдет — каким образом объяснить заинтересованным внезапную находку?
Однако…
Лукавить не станет, Гарриет порой задумывалась, как хорошо было бы найти какой-то клад или получить наследство от умерших и неизвестных никому родственников. Чем дальше работала, тем больше понимала — она достигла своего потолка. Чтобы получить более оплачиваемое место нужны деньги, а денег взять неоткуда, им хватает на обеды в школе для Тедди, одежду, продукты и номер в мотеле — и только лишь.
Но все же, опасность…
С другой стороны, возможность увидеть этот мир целиком, а не только крохотный клочок земли с вечно пасмурным небом… сама Гарриет в жизни бы ни на что не пожаловалась.
Они нашли здесь какой-никакой, а дом, тут находится могила миссис Стоун, которую они навещают каждый месяц — и Гарриет не позволит ей зарасти сорной травой. Здесь уже всё — почти всё — изведано и понятно. Спокойно. Самое то для Гарриет, уставшей от погонь, сражений, еще и обзаведшейся паранойей подстать Грюму.
Но ей бы не хотелось, чтобы Тедди всю оставшуюся жизнь провел здесь тоже. Он умен, не по годам мудр, у него достаточно амбиций, чтобы найти место, где солнце светит больше, чем в Форксе. И Гарриет сейчас не о природном положении светила говорит. Тедди способен сделать что-то невероятное, потрясающее воображение — чего никогда не добиться в провинции.
Если во время путешествий Тедди познакомится с миром не только с точки зрения «где бы надежнее спрятаться». Если он найдет другое место, лучше нынешнего, которое с радостью назовет домом. Если в процессе подготовки к дороге заведет не просто помощников, а друзей…
Гарриет готова рискнуть.
Последние несколько лет целью Гарриет было то, чтобы Тедди просто выжил. Теперь она желает, чтобы он не просто жил, а жил счастливо и полноценно.
Гарриет притягивает к себе сына — уже такого взрослого, но все еще маленького — и целует его в макушку.
— Я не знаю, что выйдет из этой затеи, — честность — одна из констант в их отношениях. — Я также не уверена, что у нас найдутся средства на путешествие, но… давай попытаемся.
— Отлично, — Тедди отстраняется неохотно, кивает сдержанно, но Гарриет четко видит радость во взгляде. — Тогда я углублюсь в поиски и построю как можно более точный маршрут, а ты, мама… не бери на себя слишком много, ладно?
Он каждый раз с тревогой осматривает синяки под глазами и общий изможденный вид Гарриет и поджимает губы.
Гарриет качает головой:
— Я буду делать все, от меня зависящее…
…Чтобы Тедди вырос в лучшем мире, чем она сама.
* * *
События идут своим чередом. Гарриет вызывают в школу.
В коридорах тишина разбивается шагами самой Гарриет и классного руководителя Тедди, мистера Кэлмвуда. Уроки уже час как закончились, но навстречу изредка выбегают дети, возвращающиеся с кружков и школьных клубов, здороваются с учителем, бросают любопытный взгляд на Гарриет и исчезают в коридорах позади.
Гарриет до белых костяшек сжимает руками ремешок сумки на плече, но на лице сохраняет невозмутимость.
— Пожалуйста, проходите, миссис Поттер, — мистер Кэлмвуд открывает перед ней дверь, пропуская женщину вперед.
В классе уже сидит Тедди за передней партой у окна. При появлении Гарриет вскидывает голову и пожимает плечами на вопросительно вскинутую бровь. Женщина еле слышно выдыхает. Сын выглядит целым и невредимым, повод для встречи точно не очередная драка.
Тогда в чем дело?
— Присаживайтесь, — мистер Кэлмвуд — олицетворение своей фамилии.
Спокоен, собран, вежлив и располагает к себе. Он облокачивается на учительский стол, тогда как Гарриет устраивается на стуле рядом с Тедди.
— По какому поводу вы меня позвали? — вместе с приветствием это вторая фраза, сказанная Гарриет мистеру Кэлмвуду.
— Понимаете, мы столкнулись с непростой ситуацией, — мужчина складывает руки на животе, собираясь с мыслями.
А после Гарриет слушает занимательную историю и чувства она вызывает… противоречивые.
Оказалось, Тедди близко к сердцу принял слова Гарриет о нехватке средств на дорогу и приложенных усилиях, и принялся за воплощение собственной затеи. Он начал плести браслетики. Занятие абсолютно безобидное, медитативное и отлично развивающее моторику. Работы из-под его руки выходили достойные, мистер Кэлмвуд даже похвалил. Искренне.
У Гарриет же сразу возник вопрос, где сын взял материалы для своих творений.
Конечно, у нее оставались расходники еще с периода, когда женщина загорелась идеей обеспечить близких минимальной защитой от сверхъестественного… и, честно говоря, она не слишком пристально следила за остатками.
За чередой рабочих дней и бесконечными, казалось бы, сменами Гарриет в принципе о них забыла. Поэтому не исключено, что Тедди позаимствовал материалы из общих запасов. Однако, на большое количество браслетов, как рассказал мистер Кэлмвуд, их бы не хватило… Но Гарриет не стала акцентировать внимание на деталях. В конце концов, сын уже давно не просил ни мелкую канцелярию, ни подобные ей вещи, считая, что способен обеспечить ими себя самостоятельно.
Гарриет не вмешивалась.
В глубине души, под тоннами смущения и самобичевания из-за того, что содержать семью ей материально помогает маленький ребенок, она им гордилась.
А мистер Кэлмвуд тем временем продолжал.
…Поначалу Тедди дарил свои браслетики девочкам из класса. По оговоркам детей учитель выяснил, вроде как, на удачу. Детей легко сманить на что-то магическое и таинственное, а уж если это что-то несет пользу… Кто не откажется подсобить себе браслетом, чтобы получить оценку получше за проект?
Неизвестно, сработало ли самовнушение или браслеты действительно мистическим образом привлекали удачу, но успеваемость класса повысилась. Это мистер Кэлмвуд заметил.
А еще он заметил, что, когда на руках мальчиков тоже начали появляться браслеты, этому предшествовало подозрительное шебуршание рядом с партой Тедди или с ним самим в укромном уголке на переменах. В какой-то момент учитель разглядел за сомкнутыми спинами купюру и соотнес два и два.
Тедди Поттер не просто раздавал браслеты одноклассникам, он продавал их за реальные деньги.
— Поймите меня правильно, миссис Поттер, — взгляд мистера Кэлмвуда серьезен и тверд. — Ваш сын — очень умный мальчик. Он всегда отвечает на уроках минимум «хорошо», а тесты никогда не писал ниже, чем на «отлично». В какой-то мере я даже восхищен его предпринимательской жилкой… и я принимаю во внимание положение вашей семьи. Но школа — не плацдарм для подобных махинаций.
Гарриет косится на Тедди.
Мальчик сидит, опустив голову, и вычерчивает пальцем заковыристые узоры на парте, выражение лица