Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ради бога, Плут, оставь его в покое, — вмешалась Элинор. — Он же еще ребенок. Такие вещи его не интересуют.
Если честно, Джеймса не особо заботило, что старый хиппи думает о его одежде, но книга давала предлог вернуться и поговорить с главным подозреваемым, поэтому он сунул ее в карман и поблагодарил.
— Росс, лучше спроси его о куклах, пока он не уболтал тебя до смерти рассуждениями о грехах мирового капитализма, — сказала Элинор.
Плут, казалось, обиделся.
— Ты сама раздавала листовки, Элинор, — сказал он.
Элинор рассмеялась.
— Росс, в принципе я согласна, что люди в бедных странах должны получать достойную зарплату. Я хочу помочь защищать природу. Я хочу, чтобы Плут и его друзья спасли мир. Но я на девятом месяце беременности. Ребенок давит на мои внутренности, и каждые полчаса я прохожу по слякоти две сотни метров и усаживаюсь на вонючий переносной туалет. Лодыжки опухли, как мячи, и я до смерти боюсь, что взятая напрокат машина сломается на полпути, когда я поеду в больницу рожать. Я с радостью отказалась бы от всех принципов ради удобной койки в частной больнице.
Джеймс сел на пол и отпил молока.
— Куклы классные, — похвалил он. — Вы их сами делаете?
— Этим я зарабатываю на жизнь, — ответил Плут.
Он снял с полки одну из кукол и бросил Джеймсу.
У нее был торс Супермена и длинные тощие, как у балерины, ноги. Кукла была одета в балетную пачку, фиолетовые волосы торчали, как у дикобраза Одна рука была отрезана по локоть, обрубок выкрашен якобы кровью.
— Круто, — искренне восхитился Джеймс.
— Я покупаю кукол на распродажах и блошиных рынках. Потом разрезаю их и склеиваю куски, из обрывков сооружаю одежду попричудливее.
— И за сколько вы их продаете? — спросил Джеймс.
— Смотря где, — ответил Плут. — На ярмарке в Кардиффе* народ бедный, больше десятки никто не заплатит. Если удается снять киоск на Камден-Маркете в Лондоне, то за восемнадцать фунтов они идут нарасхват. Летом, в разгар сезона, можно продавать кукол по шестьдесят в день. Однажды я за день продал, восемьдесят четыре.
— Тысяча пятьсот двенадцать фунтов за один день, — тут же подсчитал Джеймс. — Вы, должно быть, богач.
— Ты что, ходячий калькулятор? — удивился Плут.
Джеймс рассмеялся.
— Что-то вроде того.
— Чтобы сделать одну куклу, нужен целый час. А раскрашивать мелкие детали — глаза посадишь. Хочешь куклу, Росс?
— Они крутые, — сказал Джеймс. — Но у меня нет денег.
— Возьми просто так, — сказал Плут. — Может быть, когда-нибудь окажешь нам услугу. Присмотришь пару часов за Грегори или мало ли что.
* * *
Неписаное правило Форта Гармонии гласило, что по пятницам готовится бесплатный ужин для всех желающих. На деньги, полученные от продажи своих книг, Глэдис Данн покупала у местных фермеров овощи. После обеда Джошуа чистил овощи и варил жаркое или карри*. Именно совместные трапезы делали Форт Гармонии единым сообществом, а не просто горсткой разрозненных семей.
Когда вернулись из школы остальные ребята, Джеймс пообедал с ними. Майкл Данн привез с местной свалки целый фургон мусора. Все ребята помогали складывать в кучу старые двери и разломанную мебель, чтобы соорудить костер для вечернего праздника. Джеймс постарался сойтись с Себастьяном и Кларком Даннами. Им было десять и одиннадцать лет, и они приходились двоюродными братьями Файру, Уорлду и Скарджиллу. Семейство Данн было дружным, и Себастьян с Кларком могли помочь Джеймсу разузнать последние новости.
ГЛАВА 31. НОЧЬ
Вернувшись домой, Джеймс застал Эмми и Скарджилла. Они сидели на Эмминой кровати и курили. Скарджилл выглядел полным придурком: тощие вихлястые руки и ноги, жирные черные волосы собраны в хвост. Он был одет в кухонный рабочий костюм с эмблемой Грин-Брука на груди.
— Ну и воняет у вас тут, — поморщился Джеймс.
—Это мой младший брат Росс, — представила его Эмми. — Ужасный зануда и нытик.
—Сурова ты с ним, Кортни, — ухмыльнулся Скарджилл.
Джеймс обиделся. Им было положено вести себя как брат и сестра, но уж грубить-то не обязательно! И еще он ревновал: Скарджиллу предстояло проводить с Эмми целые дни.
— Чего ты приперся, Росс? — спросила Эмми.
— Это не только твоя комната, но и моя, — сказал Джеймс.
— Нам со Скарджиллом нужно побыть одним, так что бери, за чем пришел, и проваливай.
— Нашла работу? — поинтересовался Джеймс.
— Буду работать при бассейне в Грин-Бруке, —ответила Эмми. — Четыре дня в неделю.
Джеймс принялся рыться в своих вещах.
— Чего тебе надо, Росс? — спросила Эмми.
— Мобильник, — сказал Джеймс — Хочу позвонить маме.
— Возьми мой, он заряжается в машине.
— Спасибо, Кортни, — ответил Джеймс
* * *
Джеймс уселся на водительское кресло «Лэнд Круэера» и набрал номер Эварта Аскера.
— Привет, Джеймс, как дела? — спросил Эварт.
— Нормально, только Эмми меня с грязью смешивает.
— Она со Скарджиллом?
— Постоянно, — вздохнул Джеймс
— Это ее работа, Джеймс. Она должна сойтись с ним как можно ближе.
— Ага, а меня при нём называть нытиком...
Эварт прыснул.
— Этим она дает Скарджиллу понять, что ей приятнее с ним, чем со своим младшим братиком. Она не всерьез.
— Скарджилл, должно быть, на седьмом небе от счастья, — сказал Джеймс — Этот тощий козел с утра до вечера не отходит от Эмми.
— Ты питаешь к ней слабость, верно? — спросил Эварт.
Первым побуждением Джеймса было послать Эварта куда подальше.
— Немного, — признался он. — Будь я постарше, я бы позвал ее на свидание. Откуда вы узнали?
Зварт рассмеялся.
— Когда она в комнате, у тебя глаза стекленеют.
Джеймс всполошился.
— Что?! Разве так заметно?
— Шучу, Джеймс, — сказал Эварт. — Как там Кэти?
— Кажется, нормально, — сказал Джеймс
— Как ты ладишь с Себастьяном и Кларком Даннами?
— Плохо, — ответил Джеймс — Они чокнутые. Строят из себя крутых. Болтают друг с дружкой, как будто тебя и в помине нет. Другие ребята с ними тоже не очень-то водятся.
— Постарайся еще раз, но не переусердствуй. Другие новости есть?
— Для разнообразия — одна хорошая, — сказал Джеймс. — Я подружился с Грегори Эвансом, сыном Плута. Провел у них почти час. Плут дал мне почитать книжку под названием «Нет логотипу».