Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Может, сразимся на бревне? – спросил лорд Спенсер после того, как состязания лучников закончились победой леди Данкастер. Он все же принял пари мистера Денисона и теперь желал отыграться. – Все, что вам нужно будет сделать, – это столкнуть меня в воду, если я, разумеется, не столкну вас раньше.
– Похоже, тут без спортивного мастерства не обойтись, милорд. Я, пожалуй, с удовольствием продемонстрирую свою выносливость. – Мистер Денисон расхохотался и, взяв Сару под руку, направился к озеру.
– Ваша уверенность в своих силах восхищает меня, – сухо ответил лорд Спенсер, следуя за ними.
Сару тоже удивила его самонадеянность. Неужто он полагает, что способен одолеть лорда Спенсера? Несомненно, мужчина может быть физически крепким и в сорок пять, но достаточно было одного взгляда на мистера Денисона, чтобы понять: к нему это не относится. Доказательством тому служил его изрядный живот.
Выйдя на берег озера, они примкнули к толпе зрителей. Многие из них увлеченно делали ставки на двух джентльменов, что как раз в это время противостояли друг другу на бревне. В одном Сара узнала графа Монтсмаута, с которым однажды танцевала. Это было давно.
На бревне, соединенном с двумя плотами таким образом, чтобы оно оставалось на плаву посреди озера, стоял Монтсмаут с шестом, с помощью коего он должен был столкнуть своего противника в воду.
– Ставлю пять фунтов на графа Чедвика, – сказал лорд Спенсер герцогу Пайнхёрсту, записывающему ставки в специальную книгу.
Мистер Денисон, конечно же, незамедлительно поставил семь фунтов на графа Монтсмаута.
Сара едва сдержала себя, чтобы не закатить глаза, что с каждым разом давалось ей все труднее.
– Лорд Чедвик – ваш друг? – спросила она лорда Спенсера.
– Мы вместе учились в Итоне, а позже в Кембридже, так что уже многие годы знаем друг друга и я считаю его своим лучшим другом. Он веселый парень, намного обаятельнее меня. Дамы его просто обожают. – Склонив голову, виконт прошептал на ухо Саре: – Вот поэтому я его до сих пор и не познакомил с вами.
– Что вы там говорите? – спросил мистер Денисон, а Сару словно накрыла жаркая волна.
Подавшись вперед, чтобы посмотреть мистеру Денисону в глаза, лорд Спенсер ответил:
– Говорю, интересно будет увидеть, кто из них двоих упадет в воду.
– Гм, – промычал мистер Денисон. – Это будет Чедвик.
Поглощенный схваткой, лорд Спенсер ничего не ответил, чему Сара была весьма рада. Неизвестно, долго ли еще она смогла бы выносить их взаимные выпады. К счастью, оба вскоре окажутся посреди озера, и ей будет предоставлена небольшая передышка.
Сара наблюдала, как Монтсмаут напирает на Чедвика, рассчитывая, что тот, пятясь, оступится и упадет в воду. Но этого не происходило, подошвы его ботинок будто прилипали к дереву у него под ногами. Низко пригнувшись, он отвел свой шест в сторону и ударил Монтсмаута чуть ниже колен, отчего тот потерял равновесие. Последовал громкий плеск и гомон толпы, приветствовавшей победителя.
– Что ж, теперь мы квиты, – мрачно сказал мистер Денисон. – Я выиграл ставку на леди Данкастер, а вы на лорда Чедвика. Посмотрим, кто кого победит из нас двоих.
Подумав о том, что в конкурсе лучников у лорда Спенсера просто не оставалось выбора, Сара решила вслух не говорить об этом. Ведь таким образом она лишь продемонстрировала бы, что занимает сторону лорда Спенсера, хотя ей следовало бы поддерживать человека, за которого собирается выйти замуж. Даже при том, что едва выносит его.
Лорд Спенсер и мистер Денисон дожидались лодку, которая везла Чедвика и Монтсмаута к берегу. Поздравив Чедвика с победой, лорд Спенсер и мистер Денисон сели в суденышко и были быстро доставлены к плотам, где лакеи вручили каждому из них по шесту.
Сара с трудом находила в себе силы смотреть. Хуже всего было то, что она желала победы лорда Спенсера.
– Не хотите ли сделать ставку, миледи? – спросил ее Пайнхёрст.
– Один фунт на мистера Денисона, – промолвила она, повинуясь чувству долга.
Перед поездкой в Торнклифф родители не выдали ей обычных карманных денег, что, как предполагала Сара, должно было сделать мистера Денисона в ее глазах более привлекательным. Поставить этот фунт для нее оказалось трудно, не говоря уже о том, чтобы проиграть его, что, разумеется, было неизбежно.
– Он выглядит слегка неуклюжим, вы не находите?
Едва сдерживая улыбку, Сара обернулась и увидела подошедшую к ней леди Фиону.
– Не могу поверить, что вы так отозвались о вашем брате.
Леди Фиона чуть усмехнулась.
– Не говорите глупостей. Вы прекрасно понимаете, о ком речь.
Они принялись наблюдать за тем, как оба мужчины ступили на бревно с противоположных концов, осторожно продвигаясь навстречу друг другу.
– Надо полагать, будет много брызг, когда мистер Денисон упадет и…
Фонтан брызг поднялся раньше, чем можно было ожидать.
– Ах, боже мой… – пробормотала Сара.
Гробовая тишина сменила ахающие голоса, а затем грянул оглушительный хохот.
– Ой! – произнесла леди Фиона, хватаясь за живот, не в силах сдерживать смех. Или, возможно, она просто не считала нужным сдерживаться. – Бедный Спенсер! Так быстро лишиться соперника – не велика заслуга.
Продолжая стоять на бревне, лорд Спенсер поклонился публике на берегу, а мистер Денисон тем временем барахтался в воде. Сара поморщилась.
– Господи, – пробормотала она, – неужели он не умеет плавать?
Леди Фиона тут же перестала смеяться, как и все остальные. В толпе прозвучали озабоченные возгласы, кто-то стал звать на помощь. Послышался всплеск воды, и Сара увидела, что лорд Спенсер, прыгнув в озеро, плывет к мистеру Денисону, который теперь больше времени находился под водой, чем над поверхностью. Доплыв до него, лорд Спенсер ухватился за мистера Денисона, пытаясь поднять его над водой, но по хаотическим телодвижениям последнего стало ясно, что тот обезумел от ужаса. Хуже того, он, похоже, намеревался забраться на лорда Спенсера, заталкивая его под воду.
– Боже праведный, так они оба утонут, – проворчал кто-то.
У Сары обмерло сердце. Если с лордом Спенсером что-нибудь случится… Ей стало трудно дышать.
«Пожалуйста, Господи, пусть с ним все будет хорошо!»
Пока мистер Денисон, подминая под себя лорда Спенсера, взывал о помощи и остервенело колотил руками по воде, к ним в лодке направились лакеи. К тому времени, когда к ним приблизилось судно, лорд Спенсер держал обмякшего мистера Денисона, зажав локтем одной руки, а другой греб.
– Он мертв? – шепотом спросила Фиона.
– Я не знаю, – ответила Сара.
Она молча глядела, как лакеи втащили мистера Денисона в лодку, потом помогли забраться в нее и лорду Спенсеру. Он очутился внутри, и Сара испустила глубокий вздох, содрогнувшись всем телом.