Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Еще один суматошный день в курортно-развлекательном комплексе «Вайкики Вотерс»...
Прежде чем возвращаться в номер, Риган решила на минутку задержаться на пляже. Она села на песок, достала из сумочки телефон и позвонила Джеку. Вкратце рассказала ему о тех бумагах, которые она нашла на квартире у Доринды, а также сообщила, что ожерелья опять исчезли.
— Опять? Да что там у вас творится, Риган?
— Именно это я и пытаюсь понять. И, должна тебе сказать, этот парень, на которого запала Кит, с самого начала показался мне подозрительным, но потом, когда я обнаружила его фото в папке Доринды «Потенциальная грязь»... Это меня очень насторожило. На обратной стороне она написала: «Отставка или ПОБЕГ?»
— Напомни мне, как его зовут?
— Стив. Стив Ярдли.
— Я его проверю. Может, тебе удастся раздобыть его отпечатки пальцев?
— Для этого достаточно будет предъявить тебе Кит. Они на ней повсюду.
— И он по-прежнему продолжает пускать ей пыль в глаза?
— Да. И, похоже, она на это клюет. Может, парень и чист, но сейчас я уже ему не доверяю. Сегодня мы приглашены к нему на ужин. Как ты думаешь, если я попробую снять там его отпечатки? Не будет ли это чересчур?
— Да нет. Посмотри, может, тебе удастся ухватить какую-нибудь небольшую вещицу с его пальчиками. А я попрошу Майка Дарнелла провести экспертизу. Тогда мы сможем понять, были ли у него раньше неприятности с полицией. Не такое уж большое дело — проверить этого типа.
— Мне немного не по себе, — призналась Риган. — Кит от него просто без ума. Может, он нормальный мужик, но что-то подсказывает мне, что тут не так все просто. Можешь считать меня чокнутой, но когда я увидела его фото в папке Доринды...
— Помнишь, что произошло с ее прежним воздыхателем? — напомнил ей Джек. — Преступником он не был, но был обманщиком. Ты ничего не хотела слышать, потому что Кит твоя подруга, и что в итоге? Ей было очень больно. Я же не призываю тебя делиться с ней твоими подозрениями. Это не нужно. Если этот парень чист, что ж, тем лучше. Тогда и мы успокоимся, и Кит ни о чем не узнает.
— Ладно. Если бы не его фото в папке Доринды... Я, может, пустила бы все на самотек. Но вот его физиономия прямо у меня перед глазами, в окружении не менее подозрительных личностей. Может быть, позже я позвоню Майку и узнаю, удалось ли им что-нибудь выяснить по поводу ожерелий. Конечно, это не моя головная боль, но Уилл, управляющий, боится, что если им будет нечего выставить на аукцион, то публика, как бы это сказать, потеряет всякий интерес к балу.
— Жду не дождусь, когда же ты наконец вернешься домой, — признался Джек. — А уж когда настанет наш медовый месяц, я просто не позволю тебе влезать в какие бы то ни было истории.
— Да неужели? — рассмеялась Риган. — Если я смогу хоть как-то помочь Уиллу, я буду просто счастлива. Хорошо, если бал пройдет успешно. И если мне удастся хоть что-нибудь выяснить о том, как Доринда оказалась в ту ночь в океане, тоже хорошо. Но я просто не представляю, как я со всем этим управлюсь, учитывая, что мне еще предстоит выяснить причину неприятностей в отеле! А у меня осталось всего два дня!
Джек, который был всегда само спокойствие, заверил ее:
— Риган, знай, что бы ни случилось, ты, так или иначе, поможешь Уиллу. Я уверен, ему уже легче оттого, что ты рядом. По крайней мере, у меня всегда было такое чувство.
— А мне всегда легче, когда ты рядом, — улыбнулась Риган. — Ой, Джек, сейчас я тебе такое расскажу, ты просто со смеху умрешь. Я тут познакомилась с двоюродным братцем Доринды. Вот это кадр! Просто не верится, что он — ее единственный родственник. И, хотя ее репутация была, мягко сказать, весьма сомнительной, я уверена, у нее ни разу за всю ее жизнь не заболела голова из-за того, что она позорит своих родственников.
— Ты собираешься снова с ним встретиться?
— Ему удалось выколотить из Уилла бесплатный билет на завтрашний бал.
— Ну, что я могу тебе сказать... Смотри там не перещеголяй всех красавиц на этом балу. Мне бы не хотелось, чтобы какой-нибудь парень потерял голову и увез тебя бог знает куда.
— Если я в чем-то и уверена в этом мире, так это в том, что этого никогда не случится.
Отключив телефон, Риган посмотрела на часы. Четверть шестого. Царившая на пляже тишина умиротворяла ее. Думаю, мне следует на минутку забежать к Уиллу, решила она. А потом... отправляться к Стиву на званый ужин.
Риган почувствовала, что у нее вдруг пропал аппетит.
Ровно в пять пятнадцать Гленн ушел на обеденный перерыв. Покидая вестибюль, он увидел, как Уилл о чем-то беседует с консьержем. Похоже, они полностью поглощены разговором. Мне надо поторопиться, подумал Гленн. Не теряя времени даром, он побежал к машине и, достав из багажника пакет с ожерельями, снова его захлопнул.
Выбравшись из гаража, Гленн торопливо зашагал по дугообразной аллее, по которой взад и вперед сновали автомобили, подвозя к вестибюлю новых постояльцев. Он направлялся в кабинет Уилла, намереваясь проникнуть туда через стеклянную раздвижную дверь, ведущую в небольшой садик, заросший буйной тропической растительностью. В сад можно было проникнуть только с главной аллеи, проходившей между корпусами, по которой прогуливались постояльцы, заглядывая по пути в бесчисленные отельные магазинчики. Толстая кирпичная стена магазина женской одежды граничила прямо с садом. Мне бы только проскользнуть туда незаметно, подумал он, а уж там я не растеряюсь.
Выйдя на главную аллею, Гленн свернул на узенькую, заросшую травой тропинку, которая вела в сад Уилла. Он был уверен, что его никто не видел. Держась в тени здания, Гленн добрался до двери и, спрятавшись за кустами, осторожно заглянул в кабинет. Там никого не было. Раздвижная дверь была открыта, но в проеме висела рама с натянутой на нее противомоскитной сеткой. Гленн шагнул вперед и поспешно отодвинул ее. Достал из пакета ожерелья и положил их на пол — так, чтобы их сразу же заметили. Затем он повернулся и опрометью выскочил вон. Выбравшись на аллею и убедившись, что все шито-крыто, Гленн сразу же позвонил своему сообщнику и сказал ему, что теперь можно звонить в полицию.
Через пару минут в полицейском участке раздался звонок. Некто, отказавшийся назвать свое имя, сообщил, что ожерелья, похищенные из Музея морских раковин, находятся в кабинете Уилла Брауна, управляющего курортно-развлекательным гостиничным комплексом «Вайкики Вотерс».
— Уилл, вот вы где, — сказала Риган, быстрыми шагами приближаясь к столу консьержа.
— Добрый вечер, Риган. Это Отис, наш консьерж. Он сказал мне, что люди все еще спрашивают, нет ли лишнего билетика на бал.
— Это хорошая новость. Очень приятно с вами познакомиться, Отис.
На лице Отиса красовались тоненькие усики, и вид у него был очень важный. Он так и раздувался от сознания собственного превосходства.