Шрифт:
Интервал:
Закладка:
I.9. В то время, когда Сципион Эмилиан начальствовал в Африке, Полибий, автор «Анналов», принял у него флот, чтобы исследовать эту часть света, и, объехав ее, сообщил, что от этой горы (Атласа) на запад простираются леса, полные диких зверей, которых порождает Африка.[491] По сообщению Агриппы, до реки Анатис 496 миль, оттуда до Ликса 205 миль. Лике расположен в 112 милях от Гадитанского пролива. Затем [за Ликсом] находится залив, который называется Сагиги, город на мысу Мулелаха, реки Субуб и Салат, гавань Рутубис (на расстоянии 224 миль от Ликса), затем мыс Солнца,[492] гавань Разиддир,[493] гетулы автотелы, река Косен,[494] племена селатиты и масаты, река Масатат,[495] река Дарат,[496] в которой рождаются крокодилы.
I.10. Далее в 616 милях — залив, называемый Суррентийским, закрывается горой Барка на мысу, выступающем на запад; после — гора Сальс, за ней обитают эфиопы перорсы, позади которых — фарузии. С ними граничат живущие вдали от моря гетулы дары. А на побережье эфиопы даратиты, [далее] река Бамбот,[497] полная крокодилов и гиппопотамов. Отсюда простираются непрерывные горы вплоть до той, которую мы называем Теон Охема.[498] Далее до Гесперийского мыса[499] десять дней и ночей плавания. И в середине этого пространства он помещает Атлас, который все остальные ставят на краю Мавритании.
I.11. Римская армия вела впервые войну в Мавритании при императоре Клавдии, когда вольноотпущенник Эдемон пытался отомстить за царя Птолемея, убитого Гаем Цезарем.[500] И известно, что во время отступления варваров дошли до горы Атлас. Но только за лицами с консульским званием и полководцами, [избранными] сенатом, которые в то время командовали войсками, и за находившимися там римскими всадниками утвердилась слава, что они достигли Атласа.
I.12. Как мы сказали раньше, в этой провинции имеется пять римских колоний, и может показаться, что о них легко что-нибудь узнать. Но эти сведения, проверенные на опыте, большей частью оказываются совершенно ложными. Ведь когда людям с положением не хочется отыскивать истину и не стыдно обмазывать, скрывая свое незнание, то очень легко ошибиться, поверив серьезному автору, который лжет. Меня, по крайней мере, меньше удивляет, что неизвестно кое-что о людях всаднического звания и тех из них, которые вступали в сенат, чем то, что не принимается во внимание сильно чувствующееся действенное влияние роскоши; ведь в поисках за слоновой костью и цитрусовым деревом обшаривались леса, в поисках за багрянками и пурпуровыми улитками обследовались все гетульские скалы.
I.13. Местные жители рассказывают, что на побережье, в 150 милях от Салата, протекает река Азана[501] с солоноватой водой; она примечательна гаванью. Дальше следует река, которую называют Фут, от нее до Дирина (это ведь название Атласа на их языке) 200 миль. Посредине течет река Ивор. Там есть кругом следы отдельных некогда [существовавших] жилищ, остатки виноградников и пальмовых рощ.
I.14. Светоний Паулин, который при нас был консулом, первый из римских полководцев вышедший на несколько миль за пределы Атласа, дал сведения о его высоте, совпадающие [со сведениями] других, а также рассказал о том, что у подножия горы растут в изобилии густые и высокие деревья неизвестной породы. Замечательна их стройность, гладкость и блеск; у них листва как у кипариса и, кроме того, сильный запах. Листья покрыты тонким пухом, из которого при известном умении можно сделать такую же, как из шелка, одежду. Вершина горы даже летом покрыта глубокими снегами.
I.15. Светоний Паулин добрался до горы после десяти дней пути, и дальше он шел до реки, которая называется Гер,[502] через пустыни черного песка, где выступали иногда выжженные скалы, через места, необитаемые из-за жары, хотя стояла зима. Жители соседних с этой горой лесов, полных слонов, диких зверей и всяких змей, называются канариями, потому что они, как и собаки, поедают часть внутренностей диких животных.
I.16. Хорошо известно, что с ними граничит племя эфиопов, которых называют перорсами. Юба, отец Птолемея, первый правивший обеими Мавританиями, более достойный упоминания благодаря славе своих научных занятий, чем правления, примерно то же сообщил об Атласе и еще то, что там растет трава эуфорбия, названная так по имени открывшего ее врача. Посвятив ей отдельную книгу, Юба восхваляет ее белый, как молоко, сок, который обостряет зрение и является хорошим противоядием. Вот и больше чем достаточно об Атласе.
I.17. Длина провинции Тингитаны 170 миль. Племена в ней: некогда основное [племя] мавров (откуда наименование Мавритания), которых многие называют маврусиями, [ныне] оно, ослабленное войнами, сократилось до нескольких семейств; вблизи них было племя масесилов, истощенное подобным образом. Теперь владеют страной племена гетулов: баниуры и безусловно сильнейшие — автололы, и несимы, некогда часть автололов, которые отделились от них, создав собственное племя, [занимающее земли] вплоть до эфиопов.
I.18. Сама провинция, гористая на востоке, рождает слонов даже на горе Абила и горах Семи братьях, названных [так] из-за приблизительно равной высоты.[503] Будучи смежными с Абилой, они возвышаются непосредственно над проливом. От них [начинаются] побережье Внутреннего моря, судоходная река Тамуда и [место бывшего] некогда города (того же названия), река Лауд, [которая] также может нести на себе суда. Рисаддир,[504] город и гавань, Мальвана — судоходная река.
I.19. Город Сига, царская резиденция Сифакса, лежащий напротив Малаки, находящейся в Испании, [принадлежит] уже другой Мавритании. Ведь [раньше] в течение долгого времени [эти страны] получали названия [по именам своих] царей, так, Богутианой называлась дальняя Мавритания, а страной Бокха — теперешняя Цезарейская [Мавритания].[505] За ней[506] находится Большая гавань,[507] названная так из-за [своей] величины, город с правами римского гражданства. Река Мулуха — граница [страны] Бокха и масесилов.
[Далее по побережью идут:] Квиза Кенитана, город перегринов;[508] Арсеннария латинян, в 3 милях от моря;[509]
I.20. Картенна;[510] колония II легиона, [основанная] Августом; его же колония Гунугу,[511] куда была выведена преторианская когорта; мыс Аполлона,[512] и там знаменитый город Цезарея, раньше называвшийся Иол, царская резиденция Юбы,[513] получившая в дар от Божественного Клавдия права колонии; Оппидум Новум,[514] [основанный] ветеранами, выведенными [туда] по-его же приказу; и Типаса,[515] [которой] были даны права латинства;[516] Икосий,[517] также получивший равный дар от императора: Веспасиана; колония Августа Русгунии;[518] Рузукрий,[519] удостоенный Клавдием [права] гражданства; Русаз,[520] колония Августа; Салды,