Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если Сфинкс живет в Лондоне, то о нем он и будет задавать вопросы.
– Мы этого не знаем, верно?
– Нет, но…
– Кроме того, Филиппа Бальфур наверняка была не единственной участницей игры. Я уверен, что где-то в Сети есть или был сайт, на который мог зайти кто угодно… И не обязательно из Шотландии.
Шивон кивнула.
– Неужели Филиппа была достаточно умна, чтобы отгадать эту загадку?
– Естественно, была, раз добралась до более высоких уровней.
– Но, возможно, мы играем в новую игру и Сфинкс задает нам совсем другие загадки.
– Если мы когда-нибудь его встретим, я обязательно об этом спрошу, – пообещал Грант.
Следующие полчаса ушли у Гранта на то, чтобы просмотреть список лондонских ресторанов, пабов и баров.
– Ты не поверишь, сколько в этом долбаном Лондоне улиц и переулков, названных в честь Ее Величества, – сказал он, распрямляя спину и потягиваясь. – И на половине из них есть забегаловки, которые имеют наглость именовать себя «Виктория-кросс», «Виктория-стейкс», «Виктория-что-нибудь».
Грант выглядел усталым.
– А ведь мы только начали, – сказала Шивон и, запустив пальцы обеих рук в волосы, отвела их со лба назад. – Что-то тут не так.
– Что не так?
– Чтобы отгадать первую половину загадки, потребовалась смекалка. А тут – простое просматривание путеводителей. Не думает же этот Сфинкс, что мы специально поедем в Лондон и станем обходить все пивнушки, пока не наткнемся на бюст королевы?
– Не на таковских напал… – Грант невесело усмехнулся.
Взгляд Шивон упал на энциклопедию карточных игр, которая валялась в углу дивана. Она листала ее часа два, ища, как оказалось, совсем не то и совсем не там. И ведь едва успела в библиотеку. Примчалась за пять минут до закрытия. Бросила машину на Виктория-стрит и теперь все время боялась, как бы ей не влепили штраф за…
– Виктория-стрит!… – проговорила она вслух.
– Могу предложить на выбор не меньше нескольких дюжин, – отозвался Грант.
– И некоторые из них совсем рядом… – сказала Шивон.
Грант оторвался от компьютера.
– Да, – подтвердил он.
– Нужно узнать – сколько их и где они находятся.
Грант спустился к своей машине и принес служебный атлас Восточной и Центральной Шотландии, раскрыл его на указателе и быстро заскользил по списку пальцем.
– Виктория-гарденз, больница Виктории в Керколди… Виктория-стрит и Виктория-террас в Эдинбурге. – Он посмотрел на Шивон. – Подходит?
– По-моему, – задумчиво проговорила она, – на Виктория-стрит есть пара ресторанов.
– А статуи?
– Снаружи нет.
Грант посмотрел на часы.
– А внутрь, пожалуй, уже не пускают.
Шивон кивнула.
– Займемся этим прямо с утра, – заявила она. – За завтрак плачу я.
Ребус и Джин сидели в баре «Палм-корт». Она заказала себе разбавленную тоником водку; Ребус смаковал десятилетний «Макаллан». Вместе с виски официант принес небольшой стеклянный графинчик с водой, но Ребус к нему так и не прикоснулся. В отеле «Балморал» он не был уже много лет; насколько Ребус помнил, в последний раз он приходил сюда, когда отель еще назывался «Норт-Бритиш». За прошедшие годы внутреннее убранство тоже изменилось, но не слишком. Джин, впрочем, не очень интересовалась тем, что ее окружало. То, что рассказал ей Ребус, по-настоящему ее потрясло.
– Значит, ты считаешь, что все эти женщины были… убиты? – спросила она прерывающимся голосом. Казалось, от ее лица отлила кровь.
В зале было полутемно, в углу наигрывал пианист. Порой в его импровизациях Ребус улавливал обрывки знакомых мелодий. Джин же вовсе не обращала внимания на музыку.
– Это возможно, – сказал он.
– И ты делаешь такой вывод, основываясь на куклах?
Их взгляды встретились, и Ребус снова кивнул.
– Быть может, это просто совпадение и я делаю из мухи слона, – признал он, – но все равно эти случаи необходимо расследовать.
– И с чего ты думаешь начать?
– Со старых дел, конечно. Думаю, их перешлют нам в самое ближайшее время… Что случилось?! – встревоженно спросил он, заметив в ее глазах слезы.
Джин шмыгнула носом и полезла в сумочку за платком.
– Я просто подумала… Ведь все это время вырезки были у меня!… Если бы я передала их полиции раньше, может быть, тогда…
– Джин! – Ребус взял ее за руку. – У тебя не было ничего, кроме нескольких историй об игрушечных гробах.
– Наверное, ты прав. – Джин вздохнула.
– Но теперь другое дело, – добавил Ребус. – Теперь ты можешь помочь!
Джин так и не нашла носовой платок, и Ребус, взяв бумажную салфетку, осторожно промокнул ей глаза.
– Как? – спросила она.
– Эта история началась в семьдесят втором году, – сказал Ребус. – Мне нужно знать, не интересовался ли кто-то гробиками с Артурова Трона еще тогда… Скажи, ты могла бы выяснить это для меня?
– Конечно.
Он снова взял ее пальцы в свои и слегка пожал.
– Спасибо.
В ответ Джин натянуто улыбнулась. Взяв свой стакан, она допила водку и снова поставила его на стол, звякнув остатками льда.
– Еще?… – спросил Ребус.
Джин покачала головой и огляделась.
– У меня такое ощущение, – сказала она, – что это место не совсем в твоем вкусе.
– Почему ты так решила?
– Мне кажется, ты чувствуешь себя гораздо свободнее в маленьких, прокуренных барах, где собираются разочарованные жизнью мужчины.
Она улыбалась, и Ребус медленно кивнул.
– Быстро ты поняла, – сказал он.
Джин снова обвела взглядом зал, и ее улыбка погасла.
– Я была здесь всего неделю назад, – сказала она. – А кажется – очень, очень давно.
– Повод был приятный? – осторожно осведомился Ребус.
– Более чем… Мы обмывали новое назначение Джилл. Как ты думаешь, она справится?
– Джилл есть Джилл. Она способна выдержать и не такое. – Он немного помолчал. – Кстати, о выдержке и терпении… Этот репортер все еще тебе досаждает?
Джин через силу улыбнулась.
– Он… довольно настойчив, – сказала она. – Ему хочется узнать, о каких «других» гробиках я упоминала, когда мы были у Биверли Доддс. Я знаю, что сама виновата… – Джин вздохнула, но тотчас постаралась взять себя в руки. – Боюсь, что мне пора домой. Хорошо бы поймать такси…
– Я же сказал, что сам тебя отвезу. – Ребус знаком подозвал официантку и попросил счет.