Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Моё сердце громко застучало из-за разочарования. Я вошла внутрь и была уже готова закрыть дверь, как он окликнул меня:
— Подожди.
Сквозь разочарование пробилась надежда. Может быть, я могла получить от него предложение повторить эту ночь? Или поцелуй на прощание? Я была даже готова на продолжительный взгляд.
Вместо этого я получила свернутый кусок ткани.
— Я обещал тебе моё нижнее белье. Оно чистое. Не думаю, что тебе бы хотелось получить то, что было надето на мне сегодня.
Я обхватила пальцами мягкую ткань.
— У меня осталось ещё одно действие. Мне надо поговорить по телефону со случайным человеком в течение 5 минут.
Он похлопал по карманам своих штанов.
— Я оставил телефон в коттедже, так что не могу тебе с этим помочь, но зная Найла, могу предположить, что у него есть множество интересных контактов в телефоне.
Он сделал шаг назад.
— В общем, ещё как-нибудь увидимся.
Как-нибудь?
Остатки моей надежды зацепились за это слово и разорвались в клочья.
ГЛАВА 28
Мне удалось поспать несколько часов, прежде чем зазвонил будильник на телефоне, который я поставила для того, чтобы встретиться с Майлсом. Умывшись холодной водой, я тепло оделась и поднялась на холм к выходу из поселения, где у главных ворот меня ждал «Лэнд Ровер» зеленоватого цвета.
Поскольку брат Бейи разговаривал по телефону, я шепотом поприветствовала его и пристегнулась. Он одарил меня улыбкой, а затем развернул машину и поехал вниз по скользкой дороге. На его шинах были цепи, поэтому я пыталась не переживать о скорости, на которой он ехал. К тому же Майлс родился и вырос в этих краях. Навыки вождения по снегу и льду были заложены у него в ДНК так же, как и его южнокорейские гены. Но всё же меня подмывало попросить его нажимать на педаль газа не так сильно.
Особенно, когда мы проезжали мимо того места, где мы с Грантом попали в аварию. На дереве, так же как и на моем колене, осталась отметина от столкновения. Я отвернулась, чтобы не смотреть туда, и крепко сжала свои ноги, которые начали дрожать.
— Прости. Это была мама. Она хочет, чтобы я убедил Бейю вернуться домой, и если я не смогу убедить её, она хочет, чтобы я выкрал её оттуда.
Всё могло закончиться именно этим, если Бейя пребывала в депрессии.
— Ты поэтому разрешил мне поехать с тобой? Чтобы сделать меня своим сообщником?
— Зачем же ещё? — он улыбнулся, а потом кивнул на мой живот. — Тебе сегодня лучше?
Мне понадобилась доля секунды, чтобы вспомнить о той лжи, которую я ему скормила, уходя из «Сеульской сестры».
— Гораздо лучше, но хотелось бы поспать ещё пару часов.
Я вздохнула и разжала пальцы, сжимавшие мои ноги, костяшки на которых побелели.
— И мне.
После того, как я вернулась домой вчера ночью, моему телу и голове понадобилось несколько часов, чтобы расслабиться и погрузиться в сон.
— Во сколько ты закрылся?
— В пять. Твои друзья вчера зажгли. Особенно девушка по имени Мэй.
— А… та самая Мэй.
Он оторвал взгляд от заснеженной дороги.
— Она тебе не нравится?
— Не совсем. А почему ты сказал «особенно»?
— Она и её подруга, которая поцеловала моего бармена, последние два часа танцевали на барной стойке. Вероятно, мне стоит нанять их для развлечения публики.
— Ха! Уверена, их родителям это очень понравится.
Его глаза сверкнули.
— А ты сама повеселилась?
— Да. Это было великолепно. Ну, почти. Вот если бы Бейя была с нами, это было бы по-настоящему великолепно.
Он вздохнул и замолчал, а мы как раз доехали до развилки на дороге. Посидев в течение пятнадцать минут в мрачной тишине, я покрутила ручку на магнитоле и устроилась поудобнее на всю оставшуюся часть пути. Я, наверное, заснула, потому что очнулась я из-за того, что меня начало трясти из стороны в сторону.
Когда моя голова едва не ударилась о стекло, я схватилась за ручку над головой.
— Ты не шутил, когда говорил о том, что коттедж находится далеко в горах.
Мы ехали по узкой и тёмной дороге, вдоль которой росло такое огромное количество деревьев, что даже свет не проникал сквозь них. Дорога не была ни расчищена, ни присыпана солью, но нашим протекторам удавалось разравнивать снег под собой.
— Мы почти на месте.
Я была рада это слышать, потому что тряска заставила мою волчицу ощетиниться из-за желания встать на твёрдую поверхность. Я заставила её присмиреть. Майлс не был похож на человека, который мог бы обрадоваться нашему существованию. Скорее всего, он был из тех, кто считал нас опасными хищниками и активно выступал за наше истребление.
Между высокими деревьями появилась коричневая точка, которая затем стала больше и превратилась в коттедж, размером с кукольный домик, в котором не могло быть больше одной спальни. Когда мы приблизились к нему, мне показалось, что я заметила, как на одном из окон колыхнулись занавески.
Майлс припарковал машину на узкой дорожке, которая, как будто была небрежно расчищена от снега, а затем вышел из машины. Я отстегнула ремень и тоже выбралась наружу. Мышцы на моей ноге затекли и болели из-за ночной деятельности.
— Раньше мы приезжали сюда ради зимней рыбалки на озере, — он кивнул в сторону огромной стеклянной поверхности озера недалеко от дома. — Однажды, когда мне было восемь лет, я упал в прорубь. Бейя вытащила меня, — он прикрыл глаза от яркого солнца.
— Должно быть, это было страшно.
— Просто ужасно, — он содрогнулся, словно опять провалился под лёд. — И очень холодно.
Я плескалась в мелких горных потоках в волчьем обличье, но не в облике человека. Я опустила глаза на тропинку, так как они заболели от света. Среди больших следов от ботинок, я заметила характерные отпечатки лап. Огромных лап. Я наступила на них, чтобы их огромный размер не заставил бедного Майлса начать волноваться ещё больше.
Я понюхала воздух, стараясь уловить запах Нэйта. Кто ещё мог посещать Бейю в обличье волка? Но из-за морозного воздуха я не почувствовала других запахов. Даже запах Майлса, состоящий из смеси одеколона и жира для сковородок, сделался менее резким на открытом воздухе.
— Мать твою, — прошептал Майлс, как вдруг среди деревьев раздался рык, громкость которого усилило близлежащее озеро.
Я резко повернула голову в сторону звука. Серый волк с бледно-голубыми глазами появился под