Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ВАСЬКА СЛУШАЕТ ДА ЕСТ см. А ВАСЬКА СЛУШАЕТ ДА ЕСТ
ВАСЯ, ТЫ НЕПРАВ см. БОРИС, ТЫ НЕ ПРАВ
ВАША КИСКА КУПИЛА БЫ «ВИСКАС».
Шутл.-ирон.
Слоган телерекламы корма для кошек компании «Whiskas» (с 1990 г.). Реж. Т. Бекмамбетов, автор выражения С. Коптев. ► Отм.: Шулежкова 4, 1994, 134; Шулежкова 2003, 36; Дядечко 2007, 159-175; Берков, Мокиенко, Шулежкова 1, 2008, 143.
О О питании Для кошек и - нередко - других домашних животных. Обычный заголовок к журнальным и газетным публикациям, посвящённым либо парадоксам рекламы, либо уходу за кошками.
Наша киска купила бы «Вискас» [В тексте:] Пока политики разматывают клубки противоречий и разрубают дамокловым мечом узлы, в стране ширится полуподпольное движение кошатников. Заметки Д. Фомичёвой. КП, 15.01.94.
if Чёрная кошка идёт-идёт и вдруг оказывается напротив волшебно видоизменяющейся бутылки водки. Рык пантеры. Текст: «Эта киска купила бы «Смирнофф». Юмористическая подборка в рубрике «Реклама года», где, в частности, помещён рисунок, на котором изображена кошка, наблюдающая за мышонком, малюющим кистью плакат: «Ваша киска купила бы “Whiskas”». КП, 31.12.93. [Заголовки:] Ваша киска и «Вискас» [В тексте:] «АиФ» писали, что качество колбасы можно определить по тому, станет кошка есть её или нет. То есть вы предлагаете по кошке проверять, подходит ли продукт для человека. Моя кошка очень любит «Вискас». Может быть, тогда «Вискас» и есть самая полезная для человека пища? Письмо в газету. АиФ, №47, 1994; Ваша киска купила бы «Полисорб». Статья Ю. Балабанова о новом уникальном препарате, очищающем организм. МР, 4.12.99.
ВАШЕ БЛАГОРОДИЕ, ГОСПОЖА <РАЗЛУКА, ЧУЖБИНА, УДАЧА, ПОБЕДАХ
Книжн. шутл.-ирон.
Начальная строка всех строф «Песни Верещагина» из кинофильма реж. В. И. Ежова и Р. Ибрагимбекова «Белое солнце пустыни» (1970): «Ваше благородие, госпожа разлука, / мне с тобою холодно, вот какая штука. / Письмецо в конверте / погоди, не рви... / Не везёт мне в смерти, / повезёт в любви. / <...> Ваше благородие, госпожа удача, / Для кого ты добрая, а кому иначе. / Девять граммов в сердце / постой - не зови. / Не везёт мне в смерти, / повезёт в любви». Слова Б. Ш. Окуджавы (1967), муз. И. И. Шварца. ► Отм.: Шулежкова 3, 1994, 129; Шулежкова 2003, 36; Зыкова, Мокиенко 2005, 33; Берков, Мокиенко, Шулежкова 1, 2008, 143.
О Используется обычно в качестве заголовка к газетным или журнальным публикациям, предметом обсуждения в которых является то, что названо последним переменным компонентом.
Ваше благородие, госпожа удача, / мы должны идти вдвоём, / нам нельзя иначе. Подпись под фотографией актёра А. Кузнецова [В тексте:] Некоторое время назад легендарного товарища Сухова в очередной раз положили в Центральную клиническую больницу. Врачи тогда не скрывали, что самочувствие Анатолия Кузнецова вызывает у них серьёзное беспокойство. Е. Шереметова. Товарища Сухова выписали из больницы. КП, 14.11.2007. [Заголовки:] Ваше благородие, госпожа прислуга. Статья И. Журавской, в которой ставится вопрос о престижности или непрестижности профессии прислуги в новых российских условиях, когда в прислуги вынуждены идти женщины с высшим образованием. Ог., №22-23, 1992; Ваше благородие, госпожа реклама. Критический анализ совр. российской рекламы. Ог., №27-28, 1994.
В БАГДАДЕ ВСЁ СПОКОЙНО.
Публ. ирон.
Фраза восходит к кинофильму «Волшебная лампа Аладдина» (1966) реж Б. В. Рыцарева. Сцен. В. С. Витковича и Г. Б. Ягдфельда. Эту фразу в фильме постоянно повторяет сторож, который ночью обходит город. ► Отм.: Елистратов 1999, 25; Дядечко 1, 2001, 69-70; Шулежкова 2003; 36; Серов 2003, 83; Зыкова, Мокиенко 2005, 29; Берков, Мокиенко, Шулежкова 1, 2008, 144; Дядечко 2008, 78.
О Используется либо как ирон. реакция на чьё-л. нежелание замечать происходящее, на боДрые заверения в полном благополучии, либо в качестве заверений типа ‘Всё хорошо, нет оснований для беспокойства, всё идёт как надо’. Компонент «Багдад» может заменяться другим топонимом.
Город потрясли слухи о жестоких убийствах и многочисленных квартирных грабежах. Нападения на садовые домики вообще перестали считаться преступлениями.... «В Багдаде всё спокойно», — пытаются заверить нас правоохранительные органы. Радиопередача «Моя милиция меня бережёт», 19.08.97. [Заголовки:] В Багдаде всё спокойно, считает Козырев. Комментарий министра иностранных дел России к резолюции Совета Безопасности, направленной против Ирака. КП, 19.10.94; ЦРУ считает, что в Багдаде всё спокойно [В тексте:] Готовясь к военной акции против Саддама Хусейна, США продолжают надеяться на помощь в самом Ираке. И намёками, и открытым текстом представители Белого дома не раз говорили о том, что переворот или покушение на Хусейна могут «решить проблему». Однако доклад, подготовленный ЦРУ, показывает, что надежды на «удар изнутри» тщетны. Пр., 1.11.2002. Несмотря на то, что активной агитационной кампании мешал дождь, прохожие останавливались перед самодельно изготовленными плакатами с надписями «В Багдаде все спокойно?!», «Не валяй дурака, Америка!», «А ты подписался?» и подписывались под обращением [в знак протеста против размещения украинских миротворцев в Ираке]. Д. Круглов. В Багдаде всё спокойно?! Севастопольская газета, 13.05.2004.
it [Заголовки:] В Тавриде всё спокойно. Пока. (Завтра в Одессе начинаются переговоры по Черноморскому флоту. Но почему без делегации Крыма?). Заметка А. Головко. Пр., 28.04.92; В Комрате всё спокойно. Информация А. Тхорова. КП, 27.03.93; В столице всё спокойно. Корреспондент «МР» Ю. Балабанов 22 сентября вылетел в Москву. Вот что он сообщил нам вчера: «Я проделал тот же путь от ресторана “Прага” до российского Белого дома, что и в августе 1991 года, когда ГКЧП ввёл войска в столицу. Картина нынче иная. На улицах и площадях Москвы всё спокойно. Люди заняты своим обычным делом: спешат на работу, в магазины, в гости». МР, 24.09.93; В Чечне всё спокойно. День потому что. А блокпосты обстреливаются ночью. Радиопередача о командировке Магнитогорского ОМОНа в мятежную республику, 25.03.2000.
В БАНАНОВО-ЛИМОННОМ СИНГАПУРЕ.
Шутл.-ирон.
Начальная строка трёх строф песенки А. Н. Вертинского «Танго “Магнолия”» (1930): «В бананово-лимонном Сингапуре, в бури, / Когда поёт и плачет океан / И гонит в ослепительной лазури / Птиц дальний караван, / В бананово-лимонном Сингапуре, в бури, / Когда у Вас на сердце тишина, / Вы, брови тёмно-синие нахмурив, тоскуете одна...». ► Отм.: Шулежкова 2003, 37; Берков, Мокиенко, Шулежкова 1, 2008, 144-145.
О Используется в значении ‘гДе-то Далеко, там, гДе много солнца и фруктов, гДе весёлая, лёгкая жизнь’.
Она [Надя], не отвечая, нашла крепкий, чёрный чай, потом подумала, достала ещё чашку и