Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Софи стиснула зубы.
– Эта теория исходит от мистера Фиска, не так ли?
– Не важно. – Бекки пожала плечами. – Ведь мне никто, кроме мистера Фиска, не нужен.
Очевидно, Бекки была твердо уверена в вечной любви Фиска. Что ж, в таком случае не следовало оставлять их наедине. И надо было объяснить ситуацию тете Бертрис, а также предупредить Гарета о надвигающемся несчастье.
А вот бедняжку Бекки не урезонишь – девушка влюблена до умопомрачения.
– Тогда обещай мне кое-что, – тихо сказала Софи.
– Что именно?
– Не отдавайся ему, Бекки! Пожалуйста, подожди до брачной ночи.
Бекки негромко засмеялась. Но обещания не дала.
При виде света, пробивавшегося из-под двери спальни Гарета, Софи почувствовала некоторое облегчение. Она постучала, и тут же послышался хриплый голос:
– Войдите!
– Прости, что не вовремя… – начала Софи, открыв дверь. И замерла в изумлении.
Гарет, сидевший на ковре, медленно встал. Лицо его раскраснелось, а ворот сорочки был расстегнут, так что виднелась широкая бронзовая грудь. При этом он улыбался – улыбался весело и искренне, чего уже давно не случалось.
– Что ты делаешь? – спросила наконец Софи.
– Я… э… упражнялся. – Его босые ноги тонули в густом ворсе ковра. – Видишь ли, после целого дня сидения на одном месте это заряжает энергией.
– Понимаю, – кивнула Софи. Тристан часто жаловался, что отсутствие физических упражнений сводит его с ума, и именно поэтому он почти каждый день ездил верхом или боксировал в зале Джексона.
– Я рад, что ты пришла. – Гарет шагнул к ней.
Судя по всему, он неверно понял причину ее появления, поэтому она поспешно проговорила:
– Мне нужно обсудить с тобой нечто очень важное.
Гарет тотчас нахмурился:
– Что-нибудь случилось?
– Да, – кивнула Софи. Указав на кресло, спросила: – Могу я сесть?
– Конечно. Пожалуйста.
Усевшись, Софи осмотрелась. Было очень странно находиться наедине с Гаретом в этой комнате, пробуждавшей столько ярких воспоминаний о Тристане!
Со вздохом покачав головой, Софи взглянула на первого мужа. Тот сел напротив нее и с тревогой в голосе спросил:
– Так что же случилось?
– Я хочу поговорить о мистере Фиске.
Гарет немного расслабился.
– О… понимаю.
– Это правда, что у него две тысячи годового дохода? – выпалила Софи.
Гарет взглянул на нее с удивлением, но все же ответил:
– Да, совершенно верно.
– Откуда у Фиска такие деньги?
– У него поместье неподалеку от Лидса, оставленное ему по завещанию его дяди. И скоро у него станет еще больше денег. Я намереваюсь добавить к его доходу еще четыре тысячи в год.
– Что?! – воскликнула Софи. Неужели ее муж все-таки сошел с ума?!
– Фиск заслужил это, дорогая. Ведь именно он освободил меня от рабского труда. Разве ты не согласна?
Софи не знала, что сказать. Все это выглядело грабежом на большой дороге. Но с другой стороны, она отчасти понимала логику Гарета… какой бы нелогичной та ни казалась.
– Он знает об этом?
– Да, я сказал ему сегодня. В эту сумму входит и плата за его нынешнюю службу. Он будет управлять всеми моими финансами и владениями, включая Колтон-Хаус.
Софи ахнула и схватилась за голову.
– Но, Гарет, как же так?..
Он пожал плечами.
– Дело в том, что я безоговорочно доверяю Уильяму Фиску. А один я не справлюсь со всеми делами. У меня множество других проблем.
– Гарет, но ты же… – Софи со вздохом умолкла.
Господи, что он наделал?! Вручил контроль над всем своим состоянием бесчестному человеку, уже скомпрометировавшему его сестру!
– Он спас мне жизнь, Софи, – напомнил герцог. – Вернул меня в семью. Я в вечном долгу у Фиска.
Софи прижала ко лбу дрожащую руку. Гарет же продолжал:
– А что тут особенного? Я ведь не выбросил на ветер свое состояние. Просто отдал его в управление Фиску. Уверяю, он лишь поможет его увеличить.
Софи с трудом сдержала крик отчаяния. О Боже, сначала Бекки, а теперь – Гарет. Похоже, они оба потеряли рассудок!
Софи вспомнила свои разговоры с Тристаном, а также все встречи с мистером Фиском. Да, она невзлюбила его с того момента, как впервые увидела – тогда он бесстыдно глазел на нее, обнаженную, привязанную к кровати. Логика твердила, что мистер Фиск никогда не делал чего-либо явно дурного, но все же она, как и Тристан, не доверяла этому человеку.
Но может быть, они с Тристаном ошибались? Что, если Фиск действительно был влюблен в Бекки и действительно во всем поддерживал Гарета?
Собравшись с духом, Софи сообщила:
– Бекки хочет выйти за него замуж.
Гарет улыбнулся и кивнул.
– Я так и думал.
– Она утверждает, что и мистер Фиск этого хочет.
– В таком случае они идеальная пара.
Сердце Софи сжалось, ей хотелось плакать от тоски.
– Я не одобряю этого брака, – заявила она. – И вовсе не считаю его идеальным.
– Кто ты такая, чтобы решать за Ребекку? К тому же никто не захочет жениться на ней теперь, когда мое безумие стало для всех очевидным.
«Похоже, мистер Фиск сумел убедить в этом и Гарета», – подумала Софи и, охваченная гневом, вскочила на ноги.
– Ты не безумен! – закричала она.
А Гарет посмотрел на нее с таким же сочувствием, как и Бекки, – словно желал сказать: «Ах, бедная, заблуждающаяся Софи… Вообразила, что есть надежда, хотя ясно, что ее нет».
– Я спятил, дорогая Софи, и нам лучше смириться с фактами. Кстати, мы с Фиском уже составили планы на будущее.
– Нет, Гарет, не говори так!
Он медленно поднялся и, протягивая ей руки, продолжал:
– Увы, я не могу контролировать приступы, не могу контролировать себя. И нет лекарства от этого. Настанет время, когда я окончательно потеряю рассудок. Навсегда. Поэтому нужно сделать все, чтобы обеспечить тебя и Миранду.
Но ведь Гарет не сумасшедший! Столь абсурдный диагноз поставил только один доктор. Тот самый доктор, которого она терпеть не могла. Которому не доверяла.
– Гарет, я хочу, чтобы ты обратился к другому доктору. Нужно выслушать хотя бы еще одно мнение.
– Да, разумеется. Если ты этого хочешь. Но поверь, это будет бесплодной тратой времени. Между прочим, из-за твоих подозрений я попросил Фиска принести диплом нашего доктора. Так вот, он самый известный специалист по душевным болезням во всей Англии. Именно поэтому я смирился с неизбежным, Софи. Почему бы и тебе не сделать того же?