Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Потом Бог сотворил собаку и тоже дал ей тридцать лет жизни. «Ты, — сказал Бог собаке, — будешь жить всегда злая, будешь сторожить хозяйское богатство, не верить никому чужому, брехать будешь на прохожих, не спать по ночам от беспокойства».
И, знаешь, собака даже завыла: «Ой будет с меня и половины такой жизни!» И опять стал человек просить Бога: «Прибавь мне и эту половину!» И опять Бог ему прибавил. Сколько лет теперь стало у человека?
— Шестьдесят стало, — сказал красавец веселее.
— Ну, а потом сотворил Бог обезьяну, дал ей тоже тридцать лет жизни и сказал, что будет она жить без труда и без заботы, только очень нехороша лицом будет, — знаешь, лысая, в морщинах, голые брови на лоб лезут, — и всё будет стараться, чтоб на неё глядели, а все будут на неё смеяться.
Красавец спросил:
— Значит, и она отказалась, попросила себе только половину жизни?
— И она отказалась, — сказал старик, приподнимаясь и беря из рук ближнего курда мундштук кальяна. — И человек выпросил себе и эту половину, — сказал он, снова ложась и затягиваясь.
Он молчал и глядел куда-то перед собою, точно забыв о нас. Потом стал говорить, ни к кому не обращаясь:
— Человек свои собственные тридцать лет прожил по-человечьи — ел, пил, на войне бился, любил молодых баб и девок. А пятнадцать лет ослиных работал, наживал богатство. А пятнадцать собачьих берёг своё богатство, всё брехал и злился, не спал ночи. А потом стал такой гадкий, старый, как та обезьяна. И все головами качали и на его старость смеялись. Вот всё это и с тобой будет, — насмешливо сказал старик красавцу, катая в зубах мундштук кальяна.
— А с тобой отчего ж этого нету? — спросил красавец.
— Со мной нету.
— Почему такое?
— Таких, как я, мало, — сказал старик твёрдо. — Не был я ишаком, не был собакой, — за что ж мне быть обезьяной? За что мне быть старым?
Примечания
1
У обезьян четыре руки (Примеч. Л.Н. Толстого).
2
Антресо́ль — верхний этаж с низкими потолками в старинных дворянских домах.
3
Дво́рня — крепостная прислуга в барском доме.
4
Че́лядь — дворовые слуги.
5
«Мужчина двенадцати вершков роста…» — то есть выше двух аршин на двенадцать вершков; примерно ростом около двух метров.
6
Тя́гловый мужик — крепостной крестьянин, который был обязан обрабатывать поля помещика и платить ему подати.
7
Около́ток — часть, район города.
8
Засто́лица — здесь: комната, где обедали дворовые люди.
9
Дворецкий — старший слуга в барском доме, заведовавший домашним хозяйством и прислугой.
10
Клю́чник — слуга, заведовавший в барском доме съестными припасами, кладовой и погребом.
11
Кастеля́нша — здесь: женщина, ведавшая барским бельём.
12
Деви́чья — комната в барском доме, где жили горничные и другие крепостные служанки.
13
Компаньо́нка — здесь: приживалка в барском доме, обедневшая дворянка, жившая из милости у богатых людей.
14
Форе́йтор. — В старину в барский экипаж запрягали иногда по четыре-шесть лошадей цугом (парами одна за другой); ими правили два кучера: один сидел на козлах, другой — форейтор — на одной из передних лошадей.
15
Армя́к — верхняя крестьянская одежда из толстого сукна.
16
Ко́ник — широкая, в виде ларя с поднимающейся крышкой, лавка для спанья.
17
Бата́льная картина — картина, изображающая сражение.
18
Охо́тный ряд — одна из центральных улиц в Москве; в старину там находился рынок.
19
Раде́ние — старание.
20
На́нковый казаки́н — одежда из грубой материи.
21
Хожа́лый — посыльный, служитель при полиции для различных поручений.
22
Полово́й — слуга в трактире.
23
Распустили по обро́ку — отпустили дворовых на заработки, за что они должны были платить помещику оброк — определённую сумму денег ежегодно.
24
Бобы́ль — одинокий человек.
25
Осел — накидная петля, аркан.
26
Кизлярки (Примеч. Н. С. Лескова).
27
Танец (от фр. «данзе»).
28
«Поп Федот» не с ветра взят: император Александр Павлович перед своей кончиною в Таганроге исповедовался у священника Алексея Федотова-Чеховского, который после того именовался «духовником его величества» и любил ставить всем на вид это совершенно случайное обстоятельство. Вот этот-то Федотов-Чеховский, очевидно, и есть легендарный «поп Федот» (Примеч. Н. С. Лескова).
29
Это очень хорошо (от фр. «сest très joli»).
30
Скаже́нный — сумасшедший.
31
Мирово́й — судья.