Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миранда погрустнела: все это было ни к чему, она не нужна Валентину. Любой дурак понял бы это. Просто он был пьян, а когда протрезвел и понял, что сделал, то очень пожалел об этом.
— Я не хочу делать эту операцию, — рыдая, произнесла Пиони. — Я католичка!
Миранда повернулась к девушке и смерила ее презрительным взглядом.
— Ты должна была вспомнить об этом до того, как прыгать в постель к мужчине. Если ты не хочешь избавиться от ребенка, значит, ты хочешь оставить его себе?
От испуга глаза Пиони стали круглыми, как плошки.
— Нет-нет, мэм! Что я буду с ним делать? Я ведь даже не любила того парня, с которым переспала. Он для меня ничего не значит. Мне не нужен ребенок. Но я не могу… убить его.
— А какой у тебя есть выбор?
Пиони затеребила край фартука.
— Я думала, может быть, кто-нибудь усыновит его.
Миранда уставилась на нее.
В большом мягком кресле Пиони выглядела маленькой и хрупкой; ее костлявые плечики выпирали через тонкую ткань дешевого платья. Но она была девушкой здоровой, Миранда знала это. А значит, ребенок тоже будет здоровым.
Миранда прищурилась: в голову ей пришла интересная идея.
— Говоришь, парень не знает о ребенке?
— О нет, мэм! Я с тех пор его даже не видела.
— А вообще, кто-нибудь знает об этом?
Пиони замотала головой.
Миранда улыбнулась.
— Тогда я помогу тебе.
— Ой, спасибочки…
— Но ты должна будешь пообещать мне, что сохранишь это в секрете. Вот что мы сделаем…
Роуз написала ему записку.
— Порцию миндальных печений миссис Вест. И бристольский пирог, пожалуйста.
Так они сейчас общались: либо через миссис Пемброук, няню Моны, либо через записки. Он нашел эту у себя в гардеробной, когда собирался в Найроби. Самой Роуз, конечно же, в доме уже не было, она отправилась в свою любимую эвкалиптовую рощу.
Валентин хотел притвориться, что не видел этой записки или что миссис Вест уже не работала на кулинарном поприще, но понимал, что ложь не спасет его. Он поступал не по-мужски. Как бы неловко ему ни было, он должен был увидеться с Мирандой и поговорить с ней; нельзя же избегать ее вечно.
Миранда выплыла из кухни с распростертыми объятиями и, к его огромному удивлению, очень тепло с ним поздоровалась.
— Давненько вас не было видно, лорд Тривертон, — сказала она и жестом подозвала к себе одного из официантов, накрывающих столы к чаю. — Два пива, — заказала она на суахили и повернулась к Валентину. — Должно быть, у вас дел невпроворот: шутка ли, обработать пять тысяч акров кофе. Только и слышу от земледельцев о том, как они прореживают, мульчируют и подрезают.
Валентин огляделся вокруг. Он думал, что в обеденной комнате будет много посетителей, однако она оказалась пустой. Персонал тихонько работал в другой части комнаты.
— Извини, что не заходил к тебе, Миранда. Я просто не знал, что тебе сказать.
— Все в порядке, — тихо ответила она.
— Обычно я так себя не веду. Чувствую себя подлинным мерзавцем. Я не хотел, чтобы все зашло так далеко. Просто я тогда слишком много выпил.
— Конечно. Я все понимаю.
— Хорошо, — с облегчением произнес Валентин и положил руки на стол. — Должен сказать, Миранда, ты заставила меня попотеть!
Она рассмеялась.
— А чего ты от меня ждал? Я же в конце концов не юная девочка, не знающая, что к чему. Я очень рассчитываю на твою порядочность, ведь мне нужно думать о своей репутации.
— Даю тебе честное слово.
— А тебе — защищать свою.
— Да, конечно.
— Особенно сейчас.
— Сейчас?
Принесли пиво, и Миранда начала разливать его по стеклянным кружкам. После того как официант ушел на кухню, она сказала:
— Очень хорошо, что ты пришел сегодня. А то я уже собиралась разыскивать тебя.
Он с тревогой посмотрел на нее.
— Разыскивать?
Она сделала глоток.
— Ой, боюсь, официант принес холодное пиво. Я начала держать часть пива на льду — для американцев. Они пьют его холодным, представляешь?
— Миранда, почему ты хотела меня разыскивать? Ты же понимаешь, что то, что между нами произошло той ночью, больше не повторится.
— Я даже и не думала об этом. Просто я хотела сказать тебе одну вещь.
— И какую же?
— Что я беременна.
— Что?
В дверях кухни появился официант. Миранда махнула ему, чтобы он исчез.
— Пожалуйста, лорд Тривертон, тише: мы должны быть осторожны.
— Ты беременна?! — переспросил он.
— Да.
— Ты уверена?
Она вздохнула.
— Да.
— К чему ты мне это говоришь?
— К тому, что это твой ребенок.
— Мой?
— Можешь быть в этом абсолютно уверен.
Валентин впился в нее взглядом. Затем произнес: «Бог мой!» и встал. Он сделал несколько шагов и резко развернулся.
— Что ты собираешься делать?
— Делать? Рожать, конечно же.
— В Лимуру есть женщина. Некая миссис Бэйтс…
Миранда решительно покачала головой.
— Я никогда не пойду на это. А ты смог бы? Зная, что это твой ребенок? Кстати, высока вероятность, что это мальчик. В нашей семье часто рождаются мальчики. — Она на минуту замолчала, давая ему возможность осознать полученную информацию, затем сказала: — Я ничего не прошу у тебя. Я не из таких женщин и сама позабочусь о нем, сама воспитаю. Никто не узнает, что ты его отец. Просто я подумала, что ты должен знать об этом, вот и все.
Валентин бросил на нее тяжелый, задумчивый взгляд. Она с честью выдержала его.
Валентин подумал о своем отце, старом графе. По Лондону ходили слухи о женщине и маленьком мальчике. Отец Валентина поселил их в квартире на Бедфорд Сквер.
Мальчик. Сын…
Он подошел к столу и сел.
— Извини, Миранда, — произнес он серьезным тоном. — Я не хотел, чтобы это произошло.
— Я тоже, но что поделаешь? Что произошло, то произошло. Я столько лет оберегала свою репутацию, и вот минутная слабость — и все рухнуло.
— Это моя вина.
— Мы оба виноваты.
— Конечно же, я помогу тебе.
— Я не прошу об этом.
— И все же… — Мозг Валентина начал лихорадочно работать. Он вспомнил о членах клуба, которые со знанием дела обменивались взглядами, стоило ему войти в комнату, о разговорах, которые резко обрывались. Валентин знал, что вся колония говорила о них с Роуз, сплетничала об их семейных проблемах. Граф Тривертон не может родить наследника.