Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аманда вскинула на него глаза, гадая, дошли ли до него слухи о ее связи с Джеком.
Но выражение лица Хартли оставалось добрым и учтивым. Ни намека на осуждение или презрение.
– У меня было много работы, – резко ответила она, пытаясь не обращать внимания на внезапно нахлынувший стыд… Впервые она испытывала подобные эмоции… но не могла с собой справиться.
– Разумеется, такая талантливая женщина, как вы… требуется немало времени, чтобы создавать столь поразительные образы.
Они остановились перед столом, и Хартли жестом велел лакею наполнить ее тарелку.
– А вы? – спросила Аманда. – Написали новые детские стихи?
– Боюсь, пока не успел, – жизнерадостно объявил Хартли. – Несколько недель проводил с сестрой и ее выводком. У нее пять дочерей и два сына, и все хитрюги, пройдохи и озорники. Настоящие лисеныши!
– Вы любите детей? – поинтересовалась Аманда.
– Очень. Дети напоминают об истинной цели в жизни.
– Какой же?
– Любить и быть любимыми.
Аманда была потрясена и растрогана простыми искренними словами. Удивленная улыбка коснулась ее губ. Как приятно встретить человека, не боящегося быть сентиментальным!
Карие глаза Хартли светились теплом, но губы печально кривились.
– Моя покойная жена и я не могли иметь детей, к нашему общему разочарованию. Дом без детей слишком уж тих. Неестественно тих.
Пока они двигались вдоль столов, Аманда не переставала улыбаться. До чего же хороший человек, умный и добрый, хоть его и нельзя назвать красивым. Но что-то в этом широком лице с большим носом и выразительными карими глазами казалось ей бесконечно привлекательным. Такое не
Может надоесть. Она была слишком ослеплена Джеком Дев-лином, чтобы пристальнее приглядеться к Хартли. Что ж, больше этой ошибки она не сделает.
– Может, вы позволите мне навестить вас как-нибудь? – спросил Хартли. – Я бы с удовольствием повез вас на прогулку в своем экипаже, когда немного потеплеет.
Мистер Чарлз Хартли не выглядел сказочным героем, романтическим принцем из книг. Скорее спокойным, уравновешенным человеком, разделявшим ее интересы. Пусть он не вскружит ей голову, зато поможет твердо ступать по земле. Аманде на всю жизнь хватит волнений короткого романа с Джеком Девлином. Теперь она хотела кого-то настоящего, надежного, словом, человека, который стремится вести жизнь приятную, но обычную.
– Буду очень рада, – заверила Аманда и, к своему облегчению, скоро обнаружила, что в компании Чарлза Хартли способна выкинуть из головы все мысли о Джеке Девлине.
Обходя здание в очередной раз, Оскар Фретуэлл заглядывал на каждый этаж, чтобы проверить, все ли в порядке, и запереть двери. Он остановился перед кабинетом Девли-на. Из-под двери пробивался свет… и доносился странный запах… табачный дым?
Слегка встревоженный, Фретуэлл постучал и, не дожидаясь ответа, ворвался в комнату.
– Мистер Девлин… – начал он, но тут же осекся, с плохо скрытым изумлением разглядывая человека, много лет бывшего его хозяином и другом. Девлин сидел за столом, окруженный неизменными кипами документов и книг, ме-тодически пыхтя длинной сигарой. В хрустальной пепельнице громоздились окурки, а красивая кедровая шкатулка была наполовину полна таких же сигар – явное доказательство того, что Девлин дымит уже не первый час.
Пытаясь собраться с мыслями, Фретуэлл снял очки и принялся скрупулезно протирать. Потом так же долго надевал, исподтишка изучая Девлина. Хотя Оскар редко называл его по имени, чувствуя необходимость подчеркнуть свое безмерное уважение к нему перед работниками, сейчас намеренно обратился к нему на ты. Во-первых, все ушли домой, и, главное, Фретуэлл чувствовал настоятельную необходимость укрепить связь, с детства существующую между ними.
– Джек, – спокойно заметил он, – не знал, что ты приобрел вкус к табаку.
– Сегодня по крайней мере это так. Девлин снова запыхтел сигарой и, прищурившись, оглядел Оскара.
– Иди домой, Фретуэлл. Мне не хочется сейчас разговаривать.
Игнорируя приказ, Фретуэлл подошел к окну и поднял раму. В комнату ворвался свежий ветер. Плотный голубой туман, висевший в воздухе, начал постепенно рассеиваться. Под сардоническим взглядом Девлина Фретуэлл спокойно подошел к столу, оглядел шкатулку с сигарами и вытащил одну.
– Можно?
Девлин утвердительно промычал что-то, поднял стакан с виски и осушил двумя глотками. Вытащив из кармана крохотный футляр с ножничками, Фретуэлл долго и безуспешно пытался обрезать конец сигары, пока Девлин не протянул руку.
– Дай сюда эту чертову штуку, – уничтожающе фыркнул он, вынимая острый как бритва нож из ящика стола и делая глубокий надрез, уничтоживший неровный край, оставленный ножницами. Потом вручил Фретуэллу сигару и спички и стал молча наблюдать, как поднимается к небу едкий ароматный дым.
Оскар тоже уселся в кресло, и оба в дружном молчании продолжали курить. Фретуэлл тем временем готовился к разговору, решая, что сказать другу. По правде говоря, Девлин выглядел хуже самого дьявола. Сказались последние несколько недель изнурительной работы, пьянства и бессонницы. Фретуэлл еще не видел его в подобном состоянии.
Он никогда не считал Девлина беспечным счастливчиком. Тот смотрел на жизнь как на битву, которую необходимо выиграть, и не считал, что можно успокоиться на достигнутом и просто наслаждаться результатами своих побед. Впрочем, учитывая прошлое, трудно было осуждать его за это. Но Девлин всегда был несгибаемым. Пока его дела шли успешно, он казался очаровательно надменным, беспечным, беззаботным и встречал плохие и хорошие новости спокойно и с сардоническим юмором.
Однако теперь стало ясно: его что-то тревожит. Что-то крайне важное. Затронувшее душу. С плеч вдруг упала мантия вечного победителя, и теперь перед Оскаром предстал человек, сбитый с толку, запутавшийся, не умеющий найти выхода.
Фретуэлл без труда сообразил, когда начались неприятности: при первой встрече Джека Девлина и мисс Аманды Брайерз.
Джек, – осторожно заметил он, – в последнее время ты чем-то расстроен. Разумеется, ты вряд ли захочешь обсудить…
– Именно вряд ли.
Девлин рассеянно провел рукой по волосам, ероша и дергая густые локоны.
– Тогда я хотел обратить твое внимание… Фретуэлл усердно запыхтел сигарой, прежде чем продолжить:
– Кажется, один из наших писателей… не знаю, как лучше объяснить… вступил в определенного рода отношения…
– Неужели? – насмешливо бросил Девлин.
– И поскольку ты всегда любишь быть в курсе всех наиболее важных дел своих авторов, думаю, тебе следует узнать о последних слухах. Похоже, мистера Чарлза Хартли стали часто видеть в обществе мисс Брайерз. Один раз в театре, несколько раз на прогулке в парке и на различных вечерах…