Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дверь маленького дома открылась, оттуда появился Уоллингфорд, который бросился к ним. Он взял руку Джейн у лакея и проводил ее внутрь, а потом, обменявшись парой слов со слугой, закрыл дверь.
Джейн, продрогшая до костей, оказалась в самом центре здания, украшенного картинами и статуями. Она тяжело дышала, запыхавшись от бега по холмам в своем тяжелом платье.
Капли дождя затуманили линзы очков медсестры, а волосы, которые она так тщательно убрала в пучок, были влажными, локоны завивались, выскальзывая из–под шпилек.
— Я и подумать не мог, что пойдет дождь, — сказал Мэтью, поймав сердитый взгляд Джейн. И что ей теперь было делать, с этой промокшей насквозь одеждой? Но графу, казалось, этот факт доставлял огромное удовольствие. — Вы позволите? — Уоллингфорд потянулся к очкам медсестры и медленно снял их с ее лица. Он пристально, не мигая, смотрел Джейн прямо в глаза, и в этом жгучем взгляде, сосредоточенном исключительно на ней, ясно читалась чувственность. Смутившись, она отвела взгляд.
— Джейн… — Мэтью взял ее за подбородок и осторожно повернул к себе. — Позвольте мне взглянуть на вас.
— Мне не по душе ваши своевольные методы, милорд, — отрывисто бросила Джейн, отказываясь смотреть на него.
— Что же я сделал, кроме того, что приобрел ваши услуги для своей сестры?
— Меня нельзя купить, сэр, — задохнулась от возмущения медсестра, отталкивая руку графа. Подчеркнуто не обращая внимания на изумленное выражение его лица, она переместилась к камину, туда, где ярко горел огонь. Джейн замерзла, все ее тело сотрясала нервная дрожь, но она предпочла бы умереть, чем выдать свое волнение. Уоллингфорд нарочно заманил ее в свою ловушку, и для чего же? Догадка неожиданно сверкнула в сознании.
— Быть может, вы пригласили меня сюда, чтобы я смогла отблагодарить вас за спасение от лорда Терстона?
Выражение лица графа стало убийственно жестоким.
— О Боже, Джейн, что же вы думаете обо мне?
— Нет, это как раз вы могли подумать об этом, потому что я — лишь бедная компаньонка леди и медсестра. Вы могли решить, что я должна расплатиться с вами. Я ведь обязана вам, вы спасли меня от Терстона. И теперь, судя по всему, вы думаете, что это дает вам право использовать меня так, как вам заблагорассудится.
— У меня и в мыслях не было использовать вас, Джейн, никогда!
Она лишь грустно рассмеялась и скрестила руки на груди:
— Тогда что я здесь делаю? Уоллингфорд подошел к Джейн и дотронулся до нее, но она лишь отступила назад, не позволяя делать это. Сейчас мисс Рэнкин пребывала во власти гнева, но ее эмоции были столь переменчивы… В этот момент граф напоминал ее любимого Мэтью, с этими взъерошенными волосами, легкой щетиной. На нем была повседневная, будничная одежда — черные брюки и распахнутая белая рубашка, открывавшая загорелую грудь. Эту грудь она так тщательно мыла, к этой груди с такой нежностью прикасалась…
— Вам нужно сбросить эту одежду, Джейн, прежде чем вы простудитесь и умрете.
Она отчаянно дрожала, зубы колотились от холода, а влажные волосы спадали на шею. Граф взял одеяло и развернул его, протянув гостье:
— Это все, что у меня есть.
Медсестра повидала так много людей, простудившихся и умерших от воспаления легких, чтобы теперь самой подобным образом приблизить свой конец. Бормоча себе под нос проклятия, она расстегнула пуговицы на платье, опустила свой наряд и перешагнула через него. Потом Джейн сняла нижние юбки и корсет, оставшись в одной тонкой сорочке, которая тоже промокла и теперь плотно облепляла ее груди.
Джейн чувствовала себя голой, беззащитной, но Мэтью смотрел на нее так, что кровь закипала в жилах. Даже без очков она могла видеть вожделение на лице графа, наблюдать, как его взгляд задерживается на ее грудях, верхушке бедер…
— Теперь вы довольны? — резко сказала она, выдергивая одеяло из рук Мэтью и обертывая его вокруг плеч.
— У меня не было подобных намерений, когда я пригласил вас сюда этим вечером.
— Тогда какие же намерения были у вас, милорд? Почему вы никак не оставите меня в покое?
Мэтью задумчиво смотрел на Джейн, ее вопрос так и пульсировал в мозгу графа. Он и понятия не имел, как на это ответить, как объяснить все даже самому себе. Единственное, что знал сейчас Уоллингфорд, — это то, что он запутался, потерял способность здраво мыслить, стал настоящим безумцем. Его действия не имели смысла, отныне им управляли только желания. Уоллингфорд едва мог совладать со своей яростью, когда стоял у окна комнаты Сары и наблюдал за Джейн, прогуливавшейся с Инглбрайтом. «Она моя, моя!» — кричало все его существо, и эти томительные мгновения казались вечностью. Черт побери, Мэтью едва отдавал себе в этом отчет, но он завидовал — нет, даже ревновал к этому ублюдку! Джейн принадлежала ему. И он осознавал это каждой клеточкой циничного сознания и ледяного сердца. Все–таки между ним и этой женщиной происходило что–то особенное — в больнице, в карете… И это было большим, чем обычная потребность в сексе. Боже праведный, как же Мэтью жаждал повторения тех моментов! И с какой силой он хотел, чтобы Инглбрайту не досталось даже жалкое их подобие!
— Думаю, я начинаю понимать, почему вы не можете оставить меня в покое. В вас говорит дух противоречия. Вы не привыкли к отказам, и сейчас вы просто не можете вынести, что кто–то вроде меня, с подобными внешностью и происхождением, отверг вас.
«Она — что–то совершенно новое», — пронеслось в голове Уоллингфорда. Он называл так Джейн еще в больнице. И частично это действительно было так. Граф никогда не встречал такую женщину, как эта скромная медсестра, непостижимым образом будоражившая его воображение и приводившая его в замешательство. Джейн значила для него значительно больше, чем очередная обладательница соблазнительного тела, которым можно овладеть.
Сегодня вечером Мэтью пригласил сюда мисс Рэнкин, чтобы просто поговорить. Но все благие намерения разом вылетели у него из головы, стоило увидеть Джейн в одной тонкой сорочке, ее прекрасные груди, выступавшие под влажной тканью. Ах, как граф хотел разорвать эту сорочку, увидеть Джейн обнаженной! Он хотел рисовать ее по памяти, увидев своими собственными глазами, а не по туманному облику, который волновал его воображение последние недели.
И все же Джейн ненавидела его. Мэтью видел это в е глазах, в этих прекрасных, завораживающих, глубоких озерцах. О боже, его колени ослабли, стоило снять Джейн очки. Она казалась Мэтью такой… красивой.
Сейчас Уоллингфорд с удивлением вспоминал утро, когда он столкнулся с Джейн лицом к лицу в кабинете Реберна. Задумчиво потирая лоб, граф вздыхал, вызывая в памяти, пусть и ненадолго, те недавние сцены и непривычные чувства, бушевавшие в его груди. Он все еще находился во власти гнева. Дьявол, как же Мэтью был зол на Джейн, он едва сдерживался, чтобы не дать волю своей ярости! Но почему? «Потому что ты что–то чувствуешь к Джейн, а она к тебе, очевидно, нет», — мелькнула в голове догадка. Выходит, его эмоции объясняются лишь уязвленной гордостью? Уоллингфорд хотел Джейн, а она его — нет. Получается, именно из–за этого граф и сходил с ума?