Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это место занято? — спросила стройная молодая негритянка, с заставленным едой подносом в руках и с сумкой из «Сакс», висевшей на запятье.
Джеки сказала, что нет, присаживайтесь, и смотрела на то, как та ставит поднос с тарелками на стол. Кукурузная лепешка, молюски с перцем, поджаренные бананы, большой стакан кока-колы, салфетки, пластиковые приборы...
— Вы голодны, — сказала Джеки.
— Да, мэм, — ответила молодая негритянка. Ее можно было назвать довольно хорошенькой. Наверняка ей ещё не было и двадцати.
— Поставьте сумку на пол, ладно? — сказала Джеки. Под стол. Все должно выглядеть естественно. — Она глядела на свою соседку, которая так ни разу ещё и не удостоила её взглядом, так как едва лишь усвешись на скамейку, она принялась нагибаться, чтобы заглянуть под стол.
— Прямо рядом с моей. А потом, когда я уйду, — продолжала Джеки, — ну, в общем, сами знаете. А как вас зовут?
Негритянка подняла взгляд на нее.
— Шеронда, — неуверенно ответила она и после этого снова уставилась в стоявшую перед ней тарелку.
— Начинайте. По-моему это я с вами разговаривала по телефону, — сказала Джеки, — когда позвонила из тюрьмы и спросила Орделла. Разве это были не вы?
— Наверное я, — не стала возражать она.
— Вы уже знаете мое имя? Меня зовут Джеки.
— Да, мэм, — согласилась Шеронда и снова застыла в ожидании.
— Да вы ешьте, ешьте. Я больше вас не побеспокою. — Джеки смотрела на то, как Шеронда принялась за еду, низко склоняясь над тарелкой. — Только ещё один последний вопрос. Вы с Орделлом женаты?
— Он сказал, что мы живем как муж и жена, — ответила Шеронда, не поднимая головы.
— Вы приехали сюда на машине?
— Да, мэм. Он нанял машину, которая привезла меня сюда.
— Так значит, вы живете вместе, — сказала Джеки.
Шеронда смутилась, и Джеки вовсе не ожидала получить ответ на свой вопрос. Но ответ все же последовал.
— По большей части, — отозвалась Шеронда, по-прежнему не поднимая головы.
— Не каждый день?
— Иногда каждый день, но это только на какое-то время.
— Выходит, иногда вы не видите его по нескольку дней?
— Да, мэм.
— А вы знаете, что лежит в сумке, которую вы заберете?
— Он сказал, что там сюрприз.
Джеки затушила в пепельницу лкурок сигареты.
— Что ж, приятно было познакомиться, — сказала она на прощание, и подхватив с пода сумку Шеронда, пошла прочь.
* * *
Макс наблюдал за происходящим из бара «Капучино». Он видел, как Джеки встала из-за стола и направилась к выходу, и тогда он попросил девушку за прилавком не убирать его кофе, пообещав, скоро вернуться. Джеки не видела его. Идея Макса состояла в том, чтобы по возможности держаться неподалеку, но не подходить к ней до тех пор, пока оба они не окажутся подальше от этого места. Но план этот изменился в тот самый момент, когда он увидел, как из павильона «Кофе & Чай. Компания Барни» вышел какой-то парень, и Джеки остановилась рядом с ним. Макс тоже замедлил шаг. Он следил за тем, как незнакомец, одетый в спортивную куртку, джинсы и ковбойские сапоги, берет у Джеки из рук фирменный пакет «Сакс» и запускает в него руку, не сводя при этом взгляда с нее. Этот парнеь был наверняка никто иной как Рей Николет, решивший убедиться, что она не ушла с десятью тысячасми в сумке. Макс, сам в прошлом полицейский, догадывался, о ходе мыслей Рея Николета, который, по его мнению, должен был бы думать примерно следующее: «Разве можно здесь кому-нибудь доверять?» Особенно, когда в дело вовлечен тайный информатор. Они поговорили ещё с минуту. Со стороны можно было бы подумать, что речь идет о вещах не слишком серьезных. Джеки согласно кивнула, выслушала, что ей скажет Николет, снова кивнула и зашагала прочь. Всего несколько шагов — и она скрылась за углом, а Николет остался стоять, глядя в сторону обеденного зала и разговаривая сам с собой, или же наговаривая что-то в скрытый радиомикрофон. Макс возвратился в бар «Капучино» и занял свое прежнее место, собираясь допить кофе.
Он узнал молодую негритянку, подошедшую к Джеки, эта была та женщина, что жила в доме на 31-й улице, и с которой он разговаривал в пятницу утром, когда разыскивал Орделла по тому адресу. Он до сих пор не терял надежды встретиться с ним, так как на руках у него по-прежнему оставался липовый «Ролекс», который хорошо гляделся на руке, безукоризненно точно показывал время, но все же был лишь подделкой, которая не стоила тысячи баксов. Он носил часы для оценки в ювелирный магазин, и выходило, что Уинстон был абсолютно прав — за них можно было получить не больше двух с половиной сотен.
Молодая негритянка продолжала поглощать блюда мексиканской национальной кухни, не поднимая головы и не оглядываясь по сторонам. Но вот что-то отвлекло её от еды. Повернув голову, она посмотрела на женщину за соседним столиком. За ним сидела пожилая негритянка.
Макс продолжал наблюдать.
Сторая негритянка что-то сказала. Молодая женщина взяла со стола пепельницу, которая до этого стояла перед Джеки, и передала её на соседний стол. Женщины обменялись несколькими фразами. После этого никто из них не говорил, пожилая закурила сигарету. Когда Джеки ещё сидела за столом, она разговаривала со своей темнокожей соседкой по столику, не таясь, вполне открыто. На столе перед пожилой негритянкой стояла лишь чашка кофе и не было ничего из еды. Теперь она снова сказала что-то, но на этот раз, не поворачивая головы и не глядя в сторону соседнего столика. Молодая негритянка сначала замерла, а затем снова начала торопливо есть.
Кофе-"капучино" Макса уже давно остыл.
Когда он все же допил его, то молодая негритянка уже собиралась уходить. Он видел, как она встала из-за стола и нагнулась за фирменым пакетом «Сакс», а затем выпрямилась, и ещё раз оглядевшись по сторонам, направилась к выходу из заставленного столиками бельведера. Макс видел, как она прошла мимо «Кафе Мане», мимо «Кофе & Чая Барни», и повернула за угол, прежде чем уже знакомый ему парень ковбойского типа вышел из своего укрытия. Макс наблюдал издалека за тем, как Николет вначале выждал, когда негритянка удалится на некоторое расстояние от него, а затем сказал что-то в свой радиомикрофон и последовал за ней. Макс взглянул в сторону бельведера и увидел, как пожилая негритянка затушила в пепельнице сигарету.
Она ещё пару минут посидела за столиком, прежде, чем взять в руки — как вам это нравится? — фирменный пакет «Сакс на Пятой Авеню» и проследовать в сторону прилавков, направляясь в противоположный конец зала.
Этот маневр уже не имел ничего общего с описанным Джеки сценарием. Но это не важно. Даже если бы она теперь держала в руках пакет из какого-нибудь другого магазина, Макс все равно последовал бы за ней: вниз по эскалатору и через нижний этаж торгового центра к «Бердайнз», а затем через магазин на улицу и затем к стоянке, где был припаркован коричневый «Меркури-седан» старой модели. С молодой негритянкой Максу однажды уже довелось видеться, и он знал, где она жила. Но с этой темнокожей леди преклонных годов, которая теперь садилась в машину, положив сумку на сидение рядом с собой и собираясь выехать со стоянки, он ещё знаком не было.