Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Старые деревянные дома такого типа часто имеют очень ненадежную электропроводку. Причиной таких несчастных случаев зачастую является короткое замыкание», — заявил Антон Эстберг, глава спасательной службы Вестра-Мелардален.
Личность пострадавшего пока не установлена; неизвестно также, были ли еще пострадавшие.
«Следствие только началось, но пока все указывает на то, что мы имеем дело с трагическим несчастным случаем», — говорит Гун-Бритт Сульберг, сотрудница полиции Чёпинга.
Острие ножа было направлено в грудь Фэй. Губы Яка исказила презрительная и победоносная улыбка.
— Отопри дверь, — велел он. — Иначе воткну нож тебе в шею.
Сердце в груди у нее отчаянно колотилось.
Она сделала, как он велел, — отперла дверь и внутреннюю решетку. Як втолкнул ее в квартиру и запер за ними дверь. Бежать было некуда.
Толкнув Фэй перед собой, он отшвырнул ее на диван, схватил ее сумочку, перерыл содержимое и вывалил все на журнальный столик.
— Ты обманула меня, ты обманула всех. Испортила мне жизнь. Я знаю, что не убивал нашу дочь. Не знаю, как ты это сделала, но она жива, в этом я уверен. Ты ее где-то скрываешь.
Фэй не нашлась что ответить. Она сидела как парализованная, почти равнодушная к тому, что происходит. Як появился так внезапно — она не могла поверить в реальность происходящего, в то, что он здесь.
— Я найду Жюльенну, чтобы доказать всем — ты обманом засадила меня за решетку. Когда я с тобой разберусь, весь мир узнает, какая ты лживая шлюха.
Як говорил быстро и нервно, почти маниакально, и ходил взад-вперед посреди гостиной. Волосы у него были сальные, одежда грязная. Куда делась вся та элегантность, которая когда-то так восхищала Фэй?
Взяв ее мобильный телефон, он начал просматривать фотографии. Фэй спокойно ждала — знала, что там следов Жюльенны нет.
— Ты можешь поискать везде, — сказала она. — Я ничего от тебя не скрываю.
Не найдя того, что искал, Як отбросил телефон, кинулся к дивану и приблизился к самому ее лицу.
— По твоей вине меня осудили за убийство собственной дочери! — крикнул он. — Вся Швеция, моя семья, мои друзья — все думают, что я чудовище! Убийца детей…
Брызги слюны попали ей на подбородок.
— Ты знаешь, что мне пришлось пережить в тюрьме? Я найду ее и докажу, что во всем виновата ты! Отниму у тебя все, как ты отняла все у меня.
Его реакция все больше возвращала Фэй уверенность в себе, хотя она и понимала, что ее жизнь в опасности. По крайней мере, ее слова еще действуют на Яка — она на это надеялась. Если сможет повлиять на него, ей удастся выбраться отсюда живой…
Як придавил ее к дивану, поднял нож и стал медленно придвигать его ей к лицу. Фэй, сжав губы, заставила себя взглянуть ему в глаза.
— Надо бы изрезать тебе лицо, — прошипел Як. — Ты мне слишком дорого обошлась.
Сердце отчаянно колотилось в груди, но внешне Фэй и бровью не повела.
— Я так скучала по тебе, — прошептала она.
Голос ее прозвучал так достоверно, что Фэй сама удивилась — лжет она или говорит правду? На мгновение ей показалось, что он смягчился.
— Як, это я, Фэй. Ты любишь меня. Если б ты не бросил меня, не унизил меня, я никогда не сделала бы того, что сделала.
Як смотрел на нее испытующе, почти с нежностью.
В следующую секунду он вскинул левую руку и ударил бывшую жену кулаком по щеке.
— Тебя зовут не Фэй. Тебя зовут Матильда. Я пообещал твоему отцу, что, когда разберусь с тобой, он будет иметь удовольствие собственноручно убить тебя за все, что ты ему сделала.
— О чем ты говоришь? — Фэй потерла щеку, съежилась, пытаясь стать маленькой. Сердце бешено стучало.
— Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю. Мы с ним сидели в одной тюрьме. Он рассказал мне, что произошло во Фьельбаке. Как ты отняла у него все — как и у меня. А потом сбежала в Стокгольм. Думала, что сможешь начать с чистого листа…
— Это неправда, — проговорила Фэй, изо всех сил стараясь собраться с мыслями. — Ты ошибаешься.
Последовал новый удар — на этот раз в живот. Фэй охнула, перекатилась на бок.
— Як, дорогой мой, — простонала она. — Я не понимаю, о чем ты говоришь, кто-то обманул тебя… Все совсем не так, как ты думаешь…
Як поднялся и снова зашагал туда-сюда. Фэй осторожно следила за ним. Поверил ли он ей?
— Думаешь, случайно получилось так, что мы с Йостой убежали вместе? Мы с ним познакомились в тюрьме. Я пообещал ему, что, если найду способ выбраться, обязательно возьму его с собой. У него к тебе тоже есть разговор…
Як ухмыльнулся:
— Когда мы услышали, что нас будут перевозить одновременно, я понял, что это прекрасная возможность. Охранник отошел по нужде — и мы вырвались на волю.
На несколько секунд Фэй закрыла глаза, потом заставила себя посмотреть на Яка.
— Уезжай отсюда, — сказала она. — Ты все сам себе портишь. Я не скажу полиции, что ты приходил сюда. Могу дать тебе денег, так что ты сможешь уехать за границу и начать новую жизнь. Я люблю тебя. Всегда тебя любила. С тобой никто не сравнится. Ни один мужчина не смог заменить мне тебя.
Оба вздрогнули, когда зазвонил ее мобильный телефон. Як поднял его с пола и посмотрел на дисплей. Фэй увидела хорошо знакомый номер.
— Это полиция, — сказала она. — Они звонят мне каждый день, чтобы узнать, что со мной всё в порядке.
Не пошевелив и бровью, Як протянул ей мобильник.
— Ответь. Скажи, что все хорошо. Если попытаешься хотя бы намекнуть, что я здесь, воткну тебе нож в живот, — сказал он и провел острием у нее под грудью.
Фэй нажала на кнопку «ответить» и включила громкую связь. Як сидел на корточках перед ней, держа нож наготове.
— Алло! — сказала она.
— Добрый день, это Оскар Весландер из Стокгольмской полиции, — сказал чей-то голос. — Мы звоним, как обычно, чтобы убедиться, что у вас всё в порядке.
Фэй встретилась глазами с Яком, но не могла узнать в нем того человека, с которым когда-то делила все. Кто он?
— Да-да, — сказала она, и Як кивнул. Его руки переместились ниже, к ее паху. — Все хорошо.
Як разрезал на ней джемпер. Фэй затряслась.
— Где вы находитесь?
Фэй стиснула зубы. Отодвинулась назад, чтобы не напороться на острие.
— Алло!
Она посмотрела на Яка, лицо которого оставалось неподвижным, и монотонно проговорила:
— Я дома, сижу работаю.
— К сожалению, у меня нет никаких новостей по поводу вашего бывшего мужа, но мы заверяем вас: мы делаем все, чтобы разыскать его.