Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Король щелкнул пальцами.
― Подай мне карту.
Один из охранников отдал легкий поклон и подошел к шкафу. Когда он вернулся, в руках у него была крупноформатная карта, лежавшая в исцарапанной и потертой пластиковой тубе.
Он развернул карту на столе.
Этот стол представлял собой настоящий музейный экспонат: поверхность была отделана кожей, потертой, но еще красивой, а позолоченные ножки сделаны в форме львиных лап. Король ткнул пальцем в центральную часть карты метрополитена Милана. Но это не была одна из карт, распространенных до Страдания. В отличие от них, эта была однотонной и, видимо, нарисована от руки. Она больше напоминала пиратскую карту сокровищ, чем продукт технологической эры.
И была усеяна какими-то знаками.
Король вытащил из ящика письменного стола шкатулку. Открыл ее. Внутри лежали фигурки для какой-то настольной игры, разноцветные пешки: красные, синие, желтые, зеленые. Он начал расставлять их на карте с ловкостью профессионального крупье.
Закончив, удовлетворенно осмотрел результат своего труда. Указательным пальцем, который, как и остальные, украшали сразу несколько массивных колец, обвел зеленые пешки.
― Это наша территория. Девять станций.
Затем указал на территорию желтых, располагавшуюся к северу от зоны Чинос.
― Эти четырнадцать станций принадлежат Сынам Гнева. По крайней мере, мы полагаем, что они их контролируют.
Затем расставил шестнадцать голубых пешек южнее желтых.
― Эти станции контролируют засранцы Альберти.
― Но это целых три разных линии, у которых нет ни одной общей станции, — заметил Крисмани.
Король раздраженно взглянул на него.
― Я предпочел бы, чтобы меня не перебивали. Однако ты правильно заметил. Дело в том, что раньше под контролем Альберти находился и центр города. Все пересадочные станции принадлежали им. Теперь они, наверное, пользуются наземным сообщением. Или вообще не поддерживают связь. Никогда больше не перебивай меня. Мне не нравится, когда меня перебивают.
Он ткнул пальцем в карту.
― Пагано. Кадрона. Дуомо. Альберти были хозяевами города. А потом пришли мы. А после нас Сыны Гнева. А Монстры захватили Дуомо. Альберти потеряли пересадочные станции и отошли на более отдаленные отрезки линий. Но некоторые остались жить на прежних местах. Обнаружив их, Сыны Гнева их распинают. Ну а мы используем как вспомогательные силы, когда нам нужно.
― А иногда отправляете для проверки боеготовности чужаков, оказавшихся на вашей территории, — заключил Вагант.
― Такое тоже случается. Хороший король прежде всего заботится о своих подданных. Ну что же, я вам все рассказал. Теперь давайте поговорим о вас. Вы сказали, что пришли со станции Бонола. Говорят, там есть одна сильная группа. Она живет в месте, которое называется Железные врата.
― Это мы. Точнее, частично. Некоторые из нас живут на две станции севернее. Меня зовут Вагант, я начальник разведчиков Города. А это Серджио Крисмани, военачальник Железных врат.
― А у города, где живут те, кто не из Железных врат, есть название?
Вагант развел руками.
― Нет. Мы его просто называем Городом.
― Скромненько, — заметил король.
Он снял солнцезащитные очки и положил их на стол. Оказалось, что у него голубые глаза. Они невероятно ярко сияли на фоне смуглой кожи.
Король достал из коробки две красные пешки. Одну он поставил на станцию Бонола. Вторую некоторое время держал на весу, пока Вагант не произнес: «Молино Дорино»[20].
Король поставил вторую пешку на эту станцию.
― Хорошо. Теперь скажите мне, пожалуйста, что вам надо на территории Лос Чинос.
― Это долгая история.
― Великолепно! Время здесь тянется очень медленно. Мы всегда рады послушать долгую историю. Особенно если она интересная.
Вагант кивнул.
― Мы направляемся на территорию Сынов Гнева.
― Покончить с собой можно и более простым способом.
― Сыны Гнева взяли в плен наших детей, — сказал Крисмани.
― Наделайте новых. К этому времени от малышей уже остались только кости и дерьмо в сортирах центрального вокзала.
Серджио Крисмани готов был вскочить со своего кресла, но Вагант знаком велел ему успокоиться и произнес:
― Пока надежда есть, мы не отступим.
Король презрительно поморщился.
― Мой сын говорит, что вас всего пятьдесят человек. Вы хорошо вооружены, это я признаю. И даже хорошо вымуштрованы, судя по тому, как вы разнесли в клочья этих Альберти. То есть, с этим справился бы любой, но Маркос говорит, что вы это сделали буквально за две секунды. Но совершенно очевидно, что вы понятия не имеете о том, что говорите. Вы не представляете, с кем связываетесь. У Сынов Гнева сотни солдат. Может быть, даже тысяча. Тысяча сильных, организованных солдат. У них есть грузовые автомобили, а если вам показалось, что наши блокпосты надежно устроены, то вы просто не видели их блокпостов. У вас нет никаких шансов победить. И если бы вы были поумнее, мысль о том, чтобы пойти на них войной, даже не пришла бы вам в голову.
― Это не война, — послышался голос.
Все обернулись.
Отец Джон Дэниэлс сидел, скрестив на груди руки. Его голос звучал спокойно и твердо.
Король рассмеялся.
― А это кто такой?
― Меня зовут Джон Дэниэлс. Я служитель Римско-католической церкви.
― Ах, ну ничего себе. Римско-католической прямо-таки. Что-то ты далеко от своей штаб-квартиры. От Рима-то.
― У Церкви нет штаб-квартиры. Как нет и территории.
― И армии у нее тоже нет, насколько я знаю. Так что не мешай взрослым разговаривать.
Джон отрицательно покачал головой.
― Нет. Ты должен знать, почему это не война.
― Ну и?
― Потому что это крестовый поход.
Король посмотрел на него в упор. Потом отвернулся с презрительной миной.
― Здесь не место вашим христианским заскокам. Закрой рот, священник, или мне придется тебя заткнуть.
― При всем моем уважении, Ваше Величество, я служу гораздо более могущественному королю.
Король вскочил с кресла, рассыпав по столу пешки.