Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ложись!
Д'Агоста нырнул в заросли на поверхности стены толщиной почти в десять футов.
— Ползем.
Затрещало автоматическое оружие, засвистели пули, и на друзей посыпались срезанные стебли и листья.
Напарники достигли противоположного края стены и увидели еще больше охраны, с собаками — молчаливыми собаками на поводках. Новая очередь срезала растения сбоку.
— Господи! — Мгновение Д'Агоста лежал на спине, глядя на неподвижные звезды.
Внезапно послышался лай — собак спустили.
Голоса — мешанина английского и итальянского — доносились уже с обеих сторон. Снизу ударил мощный столб света. Охранники взбирались на стену.
Голова Пендергаста возникла у самого уха.
— Встаем и бежим. Держитесь середины стены.
— Нас подстрелят.
— Нас убьют в любом случае.
Д'Агоста поднялся и побежал, но разве это был бег?! Скорее, он продирался сквозь заросли.
Мелькали лучи света, грохотали выстрелы. Чей-то голос выкрикнул: «Non sparate!»
— Быстрее! — скомандовал Пендергаст.
Но было уже поздно — навстречу бежали темные фигуры. Д'Агоста и Пендергаст плашмя упали на кирпичную кладку.
— Non sparate! — прокричал тот же голос. — Не стрелять!
Позади на стену взобралась вторая группа людей. Напарников окружили. Съежившись в луже яркого света, д'Агоста чувствуя себя абсолютно голым и незащищенным.
— Eccoli! Вот они!
— Прекратить огонь!
Затем голос — тихо и хладнокровно — сказал:
— Вы двое, встаньте. Сдавайтесь, или мы убьем вас.
Глава 54
Локк Баллард смотрел из-за стола на прикованных к стене пленников — сукиных сынов в черных костюмах спецназа. Американцы как пить дать, возможно, из ЦРУ.
— Сотрите с них краску, — сказал он шефу службы безопасности. — Посмотрим, кто они такие.
Начальник охраны достал из кармана платок и резкими движениями очистил оба лица.
Баллард не поверил глазам. Вот уж кого он не ожидал здесь увидеть: сержанта полиции с Лонг-Айленда и Пендергаста, специального агента Бюро. Значит, Васкез потерпел неудачу. Или сбежал с деньгами, во что верилось скорее. Но черт с ним, с киллером, как они вообще прошли два уровня охраны?! Баллард недооценил их. В который раз. Пора кончать с этой парочкой — впереди ждут дела поважнее, отвлекаться нельзя.
— Где вы их поймали? — спросил Баллард.
— Проникли через внешнее кольцо охраны в районе старого железнодорожного разъезда и добрались до второго кольца. Лазерную решетку на внутреннем поле тоже прошли.
— Они точно не преодолели второе кольцо?
— Абсолютно точно, сэр.
— На них есть передатчики?
— Нет, сэр. По пути они тоже ничего не сбросили.
Баллард взглянул на жирного — который жирным больше не выглядел.
— Эй, д'Агоста, сбросил фунт-другой? Как там у тебя, по-прежнему не стоит?
Ответа не было. Мерзавец только смотрел на Балларда с ненавистью. Хорошо. Пусть ненавидит.
— И наш не-особо-специальный агент… Если только ты на самом деле агент. Не хотите рассказать, какого хрена вам здесь понадобилось?
Нет ответа.
Время уходило, и от копа с агентом лучше было избавиться — прямо сейчас. Они не проникли через второе кольцо, не говоря уже о третьем, значит, ничего ценного не узнали. Завтра же нагрянут федералы, но это — Италия, и в квестуре у Балларда имелись друзья. Пяти акров флорентийской земли вполне хватит закопать парочку трупов. Пусть потом ФБР ищет сколько угодно — ни черта не найдет.
Баллард взял перочинный ножик, раскрыл пилку и стал непринужденно чистить ногти. Не поднимая глаз, он спросил:
— Д'Агоста, твоя благоверная все так же с продавцом трейлеров?
— Заело пластинку, Баллард? Ты, наверное, сам размяк в одном месте.
Баллард подавил поднявшуюся было волну гнева. Пусть д'Агоста поиграет напоследок — ему недолго осталось.
— Мы взяли твоего киллера, — продолжил д'Агоста. — Жаль, не получилось его раскрутить — цианид заткнул ему рот. Но мы подождем, рано или поздно ты проколешься. Вот тогда повеселимся, да, Баллард? Засадим тебя надежно, и я лично позабочусь, чтобы твоя сексапильность не пропала даром.
Чтобы сдержаться, Балларду понадобилось все его самообладание. Значит, Васкез не смылся с деньгами. Принял заказ и не справился. Все-таки не справился.
Впрочем, сейчас это едва ли имело значение.
Удовлетворенный состоянием ногтей, Баллард убрал пилку и открыл длинное лезвие. Он всегда держал его бритвенно острым — как раз для таких случаев. Кто знает, может, удастся вытянуть информацию?
— Положите его правую руку на стол, — приказал Баллард одному из помощников.
Один охранник мясистой лапой запрокинул д'Агосте голову так, что он ударился о стену. Второй освободил от наручников, дернул и прижал к столу правую руку.
Баллард заметил на пальце копа серебряное кольцо. Небось окончил занюханную среднюю школу где-нибудь в Куинсе.
— Д'Агоста, ты на пианино играешь?
Нет ответа.
Баллард ударил ножом по ногтю среднего пальца, расщепив кончик.
Схватив ртом воздух, д'Агоста дернулся и вырвал руку. Потекла кровь — сначала медленно, затем быстрее. Коп дико боролся, но его схватили и вновь прижали руку к столу.
— Сукин сын! — простонал д'Агоста.
— А знаешь, мне понравилось, — сказал Баллард. — За этим можно и ночь скоротать… Работаешь на ЦРУ, да?
Д'Агоста снова застонал.
— Отвечай.
— Нет, Богом клянусь!
— Теперь ты. — Баллард обернулся к Пендергасту. — Ты — агент ЦРУ? Отвечай: да или нет?
— Нет, и, похоже, ты не учишься на ошибках.
Баллард, ощутив, как его накрывает гневом, аккуратнее взялся за нож — и с силой полоснул им д'Агосте по пальцу, отхватив поврежденный кончик.
— Сука! — взвыл д'Агоста. — Ублюдок!
Ладони вспотели; вытерев их о рукава пиджака, Баллард перехватил нож. Взгляд зацепился за настенные часы: почти три. Что-то он долго возится. До рассвета предстояло провернуть куда более важное дело. Намного, намного более важное.
— Убейте их, — приказал Баллард начальнику охраны. — Затем избавьтесь от тел. Сбросьте в старые шахты, туда же скиньте их оружие. Не хочу, чтобы в помещении, особенно в лаборатории, остались следы. Знаете, про что я: волосы, кровь — все, что содержит ДНК. Не позволяйте им даже плеваться.
— Да, сэр.
— Ты… — начал Пендергаст.
Баллард внезапно развернулся и нанес ему резкий удар в живот. Фэбээровец согнулся пополам.
— Кляп ему в рот. Кляп обоим.
Охранники затолкали во рты д'Агосте и Пендергасту комки ткани и заклеили изолентой.
— Глаза тоже завяжите.
— Да, мистер Баллард.
— Помнишь, — обратился Баллард к д'Агосте, — я обещал, что ты ответишь за все? Теперь твой палец такой же короткий, как и твой член.
Д'Агоста дергался, пытаясь освободиться, и что-то мычал, пока ему завязывали глаза.
Обернувшись к помощнику, Баллард кивнул на стол.
— Приберитесь тут.
Глава 55
С кляпом во рту, с завязанными