Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Во весь экран, Билл, — попросила Хатч.
Возник прибрежный город, не похожий ни на что из виденного ею раньше. Он казался хрупким, сотканным из света и хрусталя, и напоминал скопление шахматных фигур, сверкающих в солнечных лучах. Хатч заметила полное отсутствие дорог между отдельными сооружениями. А в заливе не обнаружила ни одного корабля.
Нигде не было видно ни самолетов, ни каких-либо признаков наземного транспорта. Это общество, что бы оно собой ни являло, казалось, не имело доступа к энергии. И осознав это, Хатч поняла, что они попросту вновь оказались в очередной ретрансляционной точке.
Не только поднимавшиеся из леса строения, но сам лес имел утонченный, даже изысканный вид. Здесь не было видно ничего похожего на огромный северный дуб, или на характерный для Нока айкалс , или на твердый, как железо, кормор с Алгола-3. Скорее этот лес походил на творение японских художников: тонкие и нежные, аккуратные и хрупкие растения, наводящие на мысль о духовной составляющей. Здесь зеленел кленовый дворец, широко раскинувшийся у гребня холмов, там виднелась пара наждачного цвета зданий, формой схожих с черепашьими панцирями. Телекамеры засекли жилье, устроенное в скалах: ряд балконов и окон, вырезанных в природном камне и обращенных к обрыву. И еще цепочку поблескивающих стеклом грибовидных сооружений, протянувшихся по обеим сторонам реки.
Это были очень странные строения. Казалось, без альпинистского снаряжения нет никакой возможности проникнуть в скальный город. А через реку не было переброшено ни одного моста, которые обеспечивали бы сообщение между зданиями на ее берегах.
Еще они заметили башню, возносящуюся вверх в удивительной гармонии с окружающей растительностью.
Сначала земляне сомневались. Ведь это могло быть всего лишь причудливое сплетение ветвей, своего рода естественная клетка — правда, очень большая . Некоторое время ее изучали. Билл выделил башню из окружающего, пытаясь «удалить» с экрана заслоняющие ее деревья. Но она будто вросла в лес, и «вынуть» ее было не легче, чем пещеру из склона горы. Билл вращал изображение, показывая башню под разными углами.
Вот скала, а вон там — целый ряд опор. Только казалось, что башня сделана из веток и вьющейся лозы, сросшихся как бы естественным образом: на самом деле это была часть единой искусственной конструкции.
Пока Хатч наблюдала, в нише появилась большая птица, расправила громадные крылья и, подобно огромному лебедю, «катапультировалась» в небо.
— Билл, — произнесла Хатч.
ИИ понял, чего именно она хотела. Он увеличил изображение.
Лебедь был одет! Просторная туника свисала с почти человеческих плеч. Конечности существа могли быть руками и ногами. А еще у него было лицо . Светлая кожа, спадавшие на спину соломенного цвета волосы, или перья. Крылья украшал бело-золотистый узор. Существо спланировало на другой уровень соседнего сооружения, изящно село и исчезло из вида.
Аликс первая сделала очевидное наблюдение.
— Оно похоже на ангела!
Появились еще двое. Взлетев с деревьев, они грациозно кружили друг возле друга в некоем воздушном танце с неясным любовным оттенком.
— Мы добрались до рая, — заметил Герман.
Все смотрели на экран, открыв рот, и кто-то сказал: «Господи помилуй, да это одно из красивейших мест, какие я только видел. Кто бы мог поверить, что такое существует!»
— Скоро мы сможем отправиться туда, вниз? — спросил Джордж.
Хатч, не ожидавшую, что дойдет до такого, вопрос застал врасплох. Она не задумывалась над тем, что произойдет, если они действительно найдут поселение инопланетян. Это казалось ей слишком нелепым.
— Джордж, давай на минуту поднимемся на мостик, — предложила она.
Он нахмурился (Хатч поняла, что он не желает выслушивать советы касательно безопасности), но все-таки последовал за ней. Остальные вернулись к наблюдению за экранами, а Герман проронил:
— Не стоит сильно давить на него, Хатч. У него благие намерения.
Все рассмеялись.
— Это не слишком разумно, — заявила она, когда они остались одни.
— Почему?
— Мы ничего не знаем об этих существах. А у тебя нет необходимости очертя голову бросаться туда.
— Хатч. — Его тон намекал: уймись. — Ведь мы за этим и прилетели. Одиннадцать человек погибли, чтобы проложить нам путь. И ты хочешь, чтобы я помахал местным обитателям ручкой и отправился домой?
— Джордж, не исключено, что они могут оказаться охотниками за головами, — заметила она.
— Хатч, это же ангелы, — примирительно сказал он.
— Мы не знаем, что они такое. Вот моя точка зрения.
— И никогда не узнаем, пока не спустимся и не поздороваемся.
— Джордж…
— Послушай, Хатч, я не люблю поступать подобным образом, но ты — самый большой пессимист из всех, кого я знаю. Имей хоть немного уважения к нам.
— Вас могут убить, — настаивала она.
— Мы намерены использовать предоставленную нам возможность.
Они так и не дошли до мостика, а остановились около голографической камеры. Но здесь они были одни, так что это не имело большого значения.
— Хатч, послушай. Нам всем выпало нечто такое, о чем мы мечтали всю жизнь. И сидеть здесь, разглядывая картинки и сообщая об этом третьим лицам, все равно, что…
— …отступить в решающий момент.
— Верно. Совершенно верно. — Он сжал ладонями виски, помассировал их, но все это время не сводил с нее глаз. — Я рад, что ты понимаешь это.
— А я надеюсь, что ты понимаешь: всякий, кто отправляется вниз, подвергает свою жизнь большой опасности.
Он кивнул.
— Ты в курсе, чем мы занимались всю жизнь? Делали деньги. А как? Аликс ставила стриптиз. Ник занимался похоронами. Пит, конечно же, делал передачи для «Всеобщих новостей». Герман финансово не так преуспел, но это относится и к его жизни в целом. Он каждый день ходит на работу, которую не слишком-то и любит. Ходит только ради денег. Спроси, чего он больше всего боится. Знаешь, что он ответит? Представляешь, что он сказал мне однажды?
Хатч ждала.
— Что к концу жизни обнаружил, что так еще нигде и не побывал. — Джордж не сводил с нее глаз. — Тор — исключение. Он сам превратился в деньги. Знаешь, зачем его понесло на «Аутпост»? Хочет, чтобы его работы были не просто украшением стен богачей.
Хатч считала, что она-то знает, почему Тор оказался на той далекой луне, и не верила, что это как-то связано с «украшением стен». Но возражать пока не стала.
— Джордж, — повторила она, — отправляясь туда, вы все страшно рискуете. Не надо.
— Капитан, я владелец «Мемфиса». И могу отдать любой приказ. Но не стану. Мне бы очень хотелось, чтобы ты попыталась понять, что это значит для нас. Для всех нас. Если даже нам и придется кем-то пожертвовать. — Джордж пожал плечами. — Поговори с любым из тех, кто остался там, и ты услышишь, что это как раз и есть то самое, ради чего мы здесь. Все, что нас действительно занимает.