Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Новый звон стекла. Начал распрямляться еще один Гость, на этот раз у переднего края нашего помоста. Еще несколько призрак-бомб упало в толпу, и в ней практически сразу же раздались крики.
Мы с Локвудом рванулись вперед. Джордж тоже, следом за нами. Отреагировал и сэр Руперт Гейл, вытянул из своей трости длинный серебряный клинок. Стоявшие впереди Пенелопа Фиттис и Стив Ротвелл повернулись на крики. Некоторые почетные гости начали удивленно привставать со своих мест.
Первый призрак начал двигаться. Он неестественно вывернул свою голову и поплыл к заднему краю платформы, сквозь ближайший стул и прямо сквозь сидевшую на нем низенькую жирную женщину в твидовом пальто. Волокна плазмы обволокли все ее тело, прошили его насквозь и потянулись дальше. Женщина закатила глаза, судорожно задергала руками и, не издав ни звука, повалилась на пол.
— Врача! — прокричал Локвуд. По платформе прокатилась волна ужаса. Почетные гости один за другим вскакивали, отшвыривали свои стулья, начинали бесцельно метаться то в одну сторону, то в другую. Глупые, глупые взрослые! Нет, чтобы застыть на месте и положиться на свои чувства, на свою интуицию… Ведь даже взрослый, если как следует сосредоточится, способен уловить слабые отголоски парапсихологического эха, которое предупредит его о близости призрака и поможет остаться живым.
Гость беспорядочно дергался из стороны в сторону, прикрывая свою голову так, будто она у него болела. Двое мужчин, до которых дотронулся призрак, упали, задели стоявших рядом с ними людей, и только усилили общую панику. Я была уже почти рядом с призраком, и подняла вверх свою рапиру.
В этот момент между мной и призраком вклинился какой-то оперативник из Ротвелла с магниевой вспышкой в руке.
— Нет! Только не здесь! — крикнула я. — Ты же…
Слишком поздно. Он швырнул ее. И промахнулся — меньше, чем с двух шагов. Вспышка пролетела мимо призрака, отскочила от спинки подвернувшегося ей на пути стула и взорвалась у самого края платформы. В воздух взлетели деревянные обломки и щепки. На окружавшую платформу толпу дождем хлынули искры греческого огня. Платформа покачнулась. Ее край обвалился, словно сползающий в море ледник, и вышвырнул вниз, на мостовую, троих почетных гостей, среди которых, между прочим, была и мисс Винтегартен. Застигнутого взрывом сэра Руперта Гейла отбросило на самый край платформы, там он сейчас и висел, цепляясь руками за разбитые доски. Джордж вышел из этого происшествия целым и невредимым. Он уже оказался рядом с Гостем и кончиком своей рапиры выписывал в воздухе узоры, которые должны были защитить стоявших рядом людей от призрачного прикосновения.
Гость был усыпан горящей железной пылью, не улучшали ему настроение и низко висящие над улицей призрак-лампы. Плазма, из которой состоял призрак, исходила паром. В какой-то момент, уворачиваясь от клинка Джорджа, призрак опустил свои руки, и я увидела его лицо. Точнее, увидела, что у него нет лица. Ни глаз, ни носа — одно лишь неровное треугольное отверстие на том месте, где должен быть рот.
Стоявшие у переднего края платформы Пенелопа Фиттис и Стив Ротвелл сохраняли спокойствие и не теряли головы. Ротвелл вытащил из-под своего пальто настоящий меч — он был намного шире и длиннее наших рапир. Мисс Фиттис вытащила из волос серебряную заколку. Прическа рассыпалась, зато теперь в руках у Пенелопы оказался серебряный полумесяц, и она держала его как нож.
Ротвелл понесся к заднему краю платформы, раскидывая подворачивающиеся ему под ноги стулья. Он спешил ко второму призраку — на этот раз это был Фантазм — которого уже теснили, отгоняя подальше назад, оперативники из его агентства. Холли Манро помогала испуганным людям перебраться на безопасный дальний край платформы. Она поравнялась с упавшей женщиной и опустилась на колени рядом с ней.
— Плюнь на призраков! — крикнул Локвуд, хватая меня за руку. — Бомбы! Откуда падают бомбы?
В меня врезалась орущая дама в мехах и серебряных побрякушках. Я выругалась и уступила ей дорогу, а сама вспрыгнула на ближайший стул и начала осматриваться по сторонам. В толпе я заметила еще нескольких призраков, но они довольно быстро разрушались под ослепительным, гибельным для них светом призрак-ламп. Толпа колыхалась, то сжималась вокруг призраков, то словно разрывалась на части, когда люди одновременно начинали бежать в разных направлениях.
— Ничего не вижу, — сказала я. — Безумие какое-то.
Локвуд уже стоял рядом со мной, на соседнем стуле.
— Бомбы кидают не из толпы, — сказал он. — Сверху… Следи за окнами.
Я задрала голову и стала смотреть на окна. Они тянулись рядами, темные, слепые, одинаковые… Я не могла рассмотреть того, что находится за этими окнами. А еще выше покачивались на привязях воздушные шары с эмблемами Фиттис и Ротвелла.
— Ничего…
— Поверь мне, Люси, бомбы кидают сверху. Если что-то заметишь…
Есть! Два окна изменили свои очертания. Два пятна темноты приобрели форму. Две фигуры соскочили из окон второго этажа и приземлились на нашу платформу. Два тяжелых удара подошв о деревянный настил.
Бомбистов заметили только мы с Локвудом, остальные были слишком заняты призраками. На мгновение я отчетливо увидела и успела рассмотреть ближнего ко мне прыгуна. На нем были черные кроссовки, линялые джинсы и ветровка на молнии. Лицо закрыто маской-балаклавой, я увидела лишь блеснувшие в прорези для рта белоснежные зубы. В одной руке бомбист держал рапиру, в другой тупорылый пистолет. Молния на его ветровке была застегнута не до конца, и я рассмотрела надетый поперек груди бомбиста кожаный пояс. Он был похож на патронташ со вставленными в него странными предметами. Они напоминали короткие эстафетные палочки с прозрачной стеклянной колбой на одном конце. Колбы бледно светились голубым призрачным светом. Я отлично знала, что находится внутри этих колбочек.
Все это я увидела в один миг, а в следующее мгновение бомбист уже бежал вместе со своим напарником к переднему краю нашей платформы, туда, где с белоснежном длинном пальто и с серебряным полумесяцем в руке стояла Пенелопа Фиттис.
Мы с Локвудом тоже побежали, но слишком сильно отставали, чтобы успеть перехватить бомбистов.
Когда они приблизились к Пенелопе, бежавший первым из них поднял свой пистолет.
Локвуд швырнул свою рапиру — она, как копье, горизонтально пролетела по воздуху и вонзилась в руку убийцы. Он выронил свой пистолет.
А тут и я подоспела, и принялась размахивать своей рапирой, но убийца-бомбист с завидной легкостью парировал мои удары, и я поняла, что мой противник — агент, причем агент опытный и хорошо обученный.
Второй террорист, не обращая на нас ни малейшего внимания, прошел мимо, быстро направляясь к тому месту, где стояла Пенелопа Фиттис. В его руке тоже появилось что-то небольшое, тупорылое и черное.
Мисс Фиттис заметила пистолет, широко раскрыла глаза от страха и отпрянула назад, к перилам помоста.
Как я уже говорила, вдоль края платформы стояли пластиковые львы и единороги. Локвуд схватил одного единорога за голову и сдернул фигуру с шеста, на который она была насажена.