Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это снова Берни Валь. Он сказал, что беседовал с сотрудниками отдела Гальта — отдела экстренного ремонта электросетей в районе Нью-Йорка, — и все они в один голос заявили, что он полный нелюдим. Избегает общения. Практически никогда ни с кем не обедает вместе. А на работу на линии всегда выходит один.
Райм кивнул.
Затем, обратившись к агенту ФБР, сообщил ему полученную информацию об источниках лавы.
— Мы обнаружили двадцать одно место. Мы…
— Двадцать два, — поправил его Купер, который разговаривал по телефону с женщиной из Куинса. — Бруклинская галерея искусств. На Генри-стрит.
— Так много? — со вздохом произнес Макдэниел.
— Боюсь, что да, — согласился Райм. — Нам нужно поставить в известность Фреда.
Никакого ответа.
— Фреда Дельрея. — «Твоего сотрудника», — добавил про себя Райм. — Он должен сообщить своим агентам о Гальте.
— Хорошо. Подождите. Я проинформирую его.
Череда щелчков, и несколько мгновений тишины. Затем они услышали:
— Дельрей слушает.
— Фред, здесь Такер. С Линкольном. У нас есть подозреваемый.
— Кто?
Макдэниел перевел взгляд на Райма, и тот сообщил Дельрею о Рэе Гальте.
— Мотива мы пока не знаем. Но все указывает на него.
— Вы его нашли?
— Пока нет. Он, что называется, пропал без вести. Мы направили наших людей к нему на квартиру.
— Сроки все еще те же?
— У нас нет оснований думать иначе. Ты что-нибудь нашел, Фред?
— У моего агента есть кое-что. Я жду информацию.
— Ты мог бы с нами чем-нибудь поделиться? — спросил Макдэниел многозначительным тоном.
— Не сейчас. Я встречаюсь с ним в три. Он сказал мне, что у него есть какая-то важная информация. Я позвоню ему и расскажу о Гальте. Возможно, это все немного ускорит.
Разговор закончился.
Через мгновение телефон Райма зазвонил снова.
— Детектив Райм? — спросил женский голос.
— Да.
— Говорит Энди Йессен. «Алгонкин консолидейтед».
Макдэниел представился и спросил:
— Вы получили о нем еще какие-нибудь сведения?
— Нет, но случилось кое-что, о чем я хотела бы вам сообщить.
Хрипловатый напряженный голос Йессен свидетельствовал о чем-то действительно важном.
— Говорите, — сказал Райм.
— Я уже сообщала вам, что мы поменяли компьютерные пароли. Поэтому он никак не мог повторить то, что произошло вчера.
— Я помню.
— На все подстанции направлена охрана. Однако пятнадцать минут назад на одной из наших подстанций начался пожар. В Гарлеме.
— Поджог? — спросил Райм.
— Да. Охрана находилась перед входом. И кто-то, по всей видимости, швырнул зажигательную бомбу в заднее окно. Или что-то в этом роде. Пожар потушили, но возникла проблема. Он вывел из строя коммутационную аппаратуру. Это означает, что мы не можем вручную отключить данную станцию из общей сети. Она вышла из-под контроля. Невозможно остановить поток электричества, идущего по проводам, не перекрыв всю сеть.
Райм чувствовал ее чрезвычайную озабоченность, но не понимал, чем она вызвана. Он попросил пояснений.
— Думаю, — сказала Йессен, — он сделал нечто совершенно безумное — вошел непосредственно в линию электропередачи, что идет от подстанции, на которой случился пожар. А это около ста пятидесяти тысяч вольт.
— Как он смог сделать такое? — спросил Райм. — Я полагал, что вчера Гальт использовал подстанцию только потому, что очень опасно входить в основную линию.
— Верно, но… Я не знаю, возможно, он сделал какой-то дистанционный переключатель, с помощью которого можно войти в основную магистраль и потом его задействовать.
— И где он может находиться? — спросил Макдэниел.
— Та линия, которую я имею в виду, примерно три четверти мили длиной. Она идет под Центральным и Западным Гарлемом к реке.
— И вы никак не можете ее отключить?
— Нет — до тех пор пока не будет починена аппаратура на поврежденной подстанции. А это займет несколько часов.
— И сегодняшняя дуга будет такой же сильной, как и вчерашняя? — спросил Райм.
— По меньшей мере — да.
— Хорошо, мы будем иметь в виду.
— Детектив Райм. Такер.
Ее голос заметно дрожал.
Ей ответил Макдэниел:
— Да?
— Мне очень жаль. Мне кажется, вчера я была не очень вежлива с вами. Но я, честное слово, не могла поверить, что кто-то из моих сотрудников способен на такое.
— Я вполне понимаю вас, — отозвался Макдэниел. — По крайней мере у нас теперь есть его имя, и если повезет, мы сможем остановить его до того, как другим людям будет причинен серьезный вред.
После окончания разговора Райм закричал:
— Мел, ты понял? Морнингсайд-Хайтс, Гарлем. Музей, скульптора, что угодно. Найди мне возможную цель террориста! — Вслед за этим Райм позвонил временно исполняющему обязанности руководителя отдела криминалистики в Куинсе — тому, кто теперь занимал его бывшую должность, — и попросил выслать группу сотрудников на подстанцию, закрытую из-за пожара. — И пусть они немедленно доставят нам все, что найдут там!
— У меня есть вариант! — воскликнул Купер, опуская телефон. — Колумбийский университет. Там находится одна из самых крупных в стране коллекций камней вулканического происхождения и лавы.
Райм повернулся к Сакс. Та кивнула:
— Я доеду туда за десять минут.
Они одновременно бросили взгляд на электронные часы на компьютерном экране.
11:29.
Амелия Сакс находилась уже в кампусе Колумбийского университета на Морнингсайд-Хайтс в Северном Манхэттене.
Она только что вышла из офиса отдела науки о земле и окружающей среде, где весьма любезный служащий объяснил ей:
— У нас нет выставки вулканических пород как таковых, но имеются сотни образцов пепла, лавы и камней вулканического происхождения. Всякий раз, когда наши старшекурсники возвращаются с полевой практики, здесь вулканическая пыль буквально стоит столбом.
— Я в университете, Райм, — сказала Амелия в микрофон и сообщила ему все, что узнала о вулканическом пепле.
— Я только что снова беседовал с Энди Йессен. Линия электропередачи проходит под землей от Пятой авеню до Гудзона. Примерно вдоль Сто шестнадцатой улицы. Но наличие следов лавы означает, что дуга должна произойти где-то рядом с кампусом. Что там вокруг, Сакс?