Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Интересно, а как бы ты поступил на моем месте? – мрачно спросил Питер.
– Прежде всего я прихватил бы с собой планшетку, – съязвил Чарльз.
Питер хотел огрызнуться, но Селия остановила его:
– Не заводись, Питер. Пойдемте лучше спать. Вы, наверное, совсем без сил.
Все двинулись наверх, и Маргарет, не хотевшая спать, уснула мгновенно.
Через четыре часа она проснулась с тяжелой головой, однако полная решимости немедленно вставать. Маргарет лежала и раздумывала, следует ли ей покидать спальню, но тут в дверь осторожно заглянула Селия.
– Ты уже не спишь? Не хочешь позавтракать в постели?
– Нет! – отрезала она, поднимаясь. – А где Джейн? Я могу принять ванну?
– Ты только подумай, как удачно сложилось, дорогая! Флиндэрс успел разболтать по всей округе о вашем исчезновении, и она так перепугалась, что сегодня вообще не пришла. Ее папаша явился в восемь часов с какими-то невнятными извинениями, так что нам ничего не грозит. Я сказала миссис Бауэрс, что мы будем завтракать в половине десятого. Пойду посмотрю, не освободил ли Чарльз ванную.
Селия исчезла, и Маргарет, прихватив полотенца и мочалки, последовала за ней.
Все только сели за стол, когда пришел Майкл.
– Привет! Вы завтракали? – обратился к нему Питер.
– Да, спасибо. Я позавтракал в «Колоколе». Как вы оба себя чувствуете?
– У меня громадная шишка на голове, а в остальном все нормально. Садитесь и поешьте еще раз. Вчера вы благополучно добрались?
– Да, но еле успели вовремя, – ответил Майкл, садясь рядом с Маргарет. – Благодарю вас, миссис Малкольм, – сказал он, беря чашку с кофе из рук Селии. – Прежде всего я хотел бы узнать…
Чарльз, отрезавший себе ветчину, обернулся.
– Простите? Признаю, что сегодня я не совсем в форме, но мне послышалось, что вы хотите что-то узнать.
– Именно, – невозмутимо ответил Майкл.
Чарльз вернулся за стол.
– Пусть кто-то другой займется нарезкой. У меня просто руки опускаются. Более того, я не желаю угощать его этой замечательно сочной ветчиной. Подобная ремарка может даже самого мирного человека спровоцировать на убийство.
– Прошу прощения, но это очень важно, – усмехнулся Майкл. – Мистер Фортескью, у вас с сестрой есть какие-то предположения о личности Монаха?
– Как, разве вы до сих пор не вычислили его? – возмутился Чарльз.
– Пока нет.
Он обвел взглядом присутствующих.
– Да разве это детектив? Давайте изгоним его, как нечистую силу. У кого-нибудь есть волчья отрава, или это действует только на вампиров?
– Не обращайте внимания на Чарльза, – вмешалась Маргарет. – Берите пример с нас. Питер не видел Монаха, а я его не узнала. Он не произнес ни слова и под одеждой его вообще не было видно.
– Только одна деталь! – вспомнил Питер. – На одной из перчаток не было пуговицы.
В глазах Майкла блеснул огонек.
– Даже Монах иногда совершает промахи! Очень ценное свидетельство. А еще что-нибудь вы можете о нем сказать?
– Он одного роста с вами и очень сильный, – сообщила Маргарет.
– Я надеялся, что он как-то выдал себя.
– У вас есть какие-то предположения? – спросила Маргарет.
– У меня есть сильные подозрения, но этого недостаточно.
– Ой, скажите нам, – взмолилась Селия.
Майкл покачал головой:
– Боюсь, что пока не могу.
Чарльз потянулся за мармеладом.
– Раз вы не хотите удовлетворить наше любопытство, будем считать, что вы завладели этой ветчиной мошенническим путем. Будьте любезны изложить все факты.
– Хорошо. Что вам рассказал Томлисон?
– Практически ничего. Вчера, когда он появился у нас, я сообщил ему, что звонил в гостиницу, но не застал вас. Кстати, где вы находились?
– В подвале. А откуда вы звонили?
– От Экерли. Его не было дома, но меня впустил дворецкий.
– В котором часу?
– Около полуночи. Учитывая обстоятельства, я посчитал ваше отсутствие в высшей степени подозрительным. Но инспектор почему-то тянул резину, и я потерял терпение. Стал угрожать, что пойду в «Колокол», подниму всех на ноги и буду ждать вашего возвращения. Старина Томлисон переполошился, отвел меня в сторонку и, взяв клятву молчать как рыба, поведал мне, кто вы есть на самом деле. Это существенно меняло дело. Он объяснил мне, что раз вас нет в гостинице, значит, вы выслеживаете Монаха. Но кто такой Монах и чем занимается, он мне не сообщил. Инспектор больше всего боялся, что я подниму шум и испорчу вам всю игру. Сказал, что пока вы не появитесь, он и пальцем не пошевельнет. Я согласился подождать до утра, и вы возникли вовремя. А теперь выкладывайте все начистоту.
– Это довольно долгая история, но я постараюсь быть кратким, – начал Майкл. – Все началось четыре года назад. Французская полиция обнаружила, что в стране ходят фальшивые банкноты. Их качество было настолько высоким, что даже специалисты с трудом могли распознать их. Короче, это была работа большого мастера. Не стану вдаваться в детали, но скоро выяснилось, что за всем этим стоит весьма талантливый и хитрый негодяй, который не только виртуозно заметает следы, но и держит свою команду в таком страхе, что они предпочитают угодить за решетку, нежели проболтаться. Около трех лет назад французские полицейские арестовали одного из сподвижников Монаха, однако ни угрозами, ни обещаниями не сумели вытянуть из него ни слова. Сейчас он отбывает срок. На следствии он заявил, что лучше уж тюрьма, чем то, что с ним произойдет, если он не будет держать язык за зубами.
– Бедняжка! – сочувственно произнесла миссис Босанквет. – Будем надеяться, что он осознает свои ошибки и исправится. Хотя в этом отношении французские тюрьмы не идут ни в какое сравнение с английскими. Но продолжайте, мистер… Вы не подскажете ваше имя?
– Дрейкот.
– Гораздо лучше, чем Стрейндж, – одобрительно заметила почтенная дама.
– Благодарю вас, – серьезно произнес Майкл. – На чем я остановился? Ах да! Банкноты попали в обращение, и, что еще хуже, все они были разного достоинства, что весьма необычно для фальшивых денег. Французская сыскная полиция была в растерянности. Поиски упирались в глухую стену. Вскоре на след случайно напал один работник таможни в Булони. Во Франции существует фирма, торгующая дешевыми товарами, и одним из ее работников был некий Альфонс Мартэн. Они продают так называемые парижские новинки, которые вы можете увидеть в любом второразрядном магазинчике. Расчески со стразами, пудреницы и блестящая мишура, пользующаяся спросом у машинисток и прислуги. Вероятно, вы знаете, что основным рынком сбыта для такого рода товаров является Англия. Большинство фирм пользуется услугами посредников, вернее, пользовались до войны. Однако в последние годы посредники, хотя и продолжают существовать, все более вытесняются из этого бизнеса за ненадобностью, поскольку фирмы-производители вдруг обнаружили, что гораздо выгоднее работать напрямую с магазинами. Одной из таких фирм и являлась та, сотрудником которой был Мартэн. Ему было лет тридцать пять, и он трудился на фирме уже много лет. Был женат, имел детей, жил в Нейи, вел вполне респектабельную жизнь, имел большой круг знакомых и находился вне всяких подозрений. Получил хорошее образование и говорил по-английски, поскольку в молодости некоторое время жил в Англии. Все эти качества вкупе с отличными характеристиками и умением торговать позволили ему занять место главного представителя фирмы в Англии. Он был известен большинству закупщиков Лондона и во многих провинциальных магазинах, где иногда появлялся с чемоданами, полными образцов. На таможне его тоже хорошо знали, он никогда не пытался провозить контрабанду, и вскоре его багаж перестали досматривать вообще.