litbaza книги онлайнРазная литератураКлыки и монеты - Алексей Яшкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 80
Перейти на страницу:
Когда дверь открылась, звякнул повешенный на ней колокольчик. Симон замешкался и не последовал за учителем к стойке, делившей комнату посередине. Вместо этого он остановился и стал рассматривать выставленные в лавке диковинки.

На стеллажах лежали бархатные подушки с разноцветными драгоценными камнями в золотой и серебряной оправе. Лежали отрезы ткани, слишком маленькие, чтобы что-то сшить. Симон предположил, что они нужны, чтобы выбрать материал для пошива. На верхних полка стояли чучела птиц с ярким оперением и мелкие зверей, похожих на белок. Только с большими ушами и глазами, длинными гибкими хвостами и покрытые коротким золотистым мехом.

Симон понял, что слишком увлекся, когда услышал голос Герхарда, который заговорил с хозяином. Устыдившись своего порыва, Эйбенхост быстро подошел к стойке и встал за правым плечом учителя.

Он не узнал стоявшего за прилавком мужчину. Видимо, это был Бертольд Беккер. Тот явно не ожидал столь ранних посетителей и расчесывал бороду гребнем из белой кости, когда подошел Герхард.

— Приветствую, уважаемый.

— Приветствую, — ответил хозяин лавки, откладывая гребень в сторону.

— Я говорю с мастер Беккером или мастером Шнеттеном?

— Бертольд Беккер, к вашим услугам, уважаемый. Желаете купить экзотические товары из таинственных восточных земель или с той стороны океана? У нас лучший выбор в городе.

Герхард оглядел полки за владельцем лавки, где были выставлены самые дорогие товары. Сложные бронзовые механизмы, похоже, предназначенные для морской навигации. Богато украшенные кинжалы и ножи с лезвиями необычной формы. Статуэтка медведя, то ли выдутая из стекла, то ли вырезанная из прозрачного камня. Охотник с трудом отвлекся и покачал головой:

— Мне нужен мастер Шнеттен. Я хочу заказать ему пошив платья для жены. А у вашей лавки очень хорошая репутация.

Беккер критически смерил охотника взглядом. Герхард был в серой неброской одежде для ночных вылазок и не производил впечатление состоятельного человека. Однако Шрайбер держался уверенно и не походило, что богатство лавки его подавило, как это произошло с Симоном. К тому же от охотников исходил хорошо ощутимый запах специй.

Поэтому Бертольд решил, что с посетителем можно иметь дело.

— Сейчас приглашу Иво.

Бертольд скрылся в задней комнате и, судя по поднимающемуся звуку шагов, отправился на второй этаж. Герхард повернулся к ученику и вполголоса попросил:

— Симон, когда придет Шнеттен, сосредоточься на нем. Понимаю, тут есть на что отвлечься, но мы здесь не просто так.

Спустя пару минут Бертольд вернулся вместе с партнером. Это действительно был тот человек, который утром вышел из дома. Вампир оказался невысоким плотным мужчиной с первой сединой в волосах.

— Мастер Шнеттен?

— Приветствую, уважаемый. У вас ко мне дело?

Симон старался не пялиться на его рот. Но заметил, что говорит Иво особенным образом, почти не размыкая губ. Однако это выглядело не как нарочитая попытка не показывать зубы, а просто манерой речи.

— Хочу сделать подарок жене. Сшить для нее хорошее платье.

Иво также смерил взглядом Герхарда, но все же ответил:

— Вам следовало приходить вместе с женой. Боюсь, без нее самой окажется сложно.

— Это должен быть сюрприз. Просто мне нужно убедиться, что вы готовы сделать все на высшем уровне.

— Пойдемте, все покажу, — Шнеттен явно оказался не рад ранним посетителям, но все же согласился пойти навстречу покупателям.

Вслед за вампиром они поднялись на второй этаж в швейную мастерскую. Симон плохо разбирался в портняжном деле, но даже его увиденное впечатлило. Было заметно, что в просторной светлой комнате много работали. На полу разбросаны клочки и отрезы шелка, льна и сукна, разноцветные шнуры и катушки ниток. Вдоль правой от входа стены стоял стеллаж, заполненный рулонами тканей.

В центре мастерской стояли две колодки в виде человеческого торса с головой, одна с мужскими пропорциями, другая с женскими. На мужской колодке был надет дублет без рукавов, похоже, именно от него отвлекли Шнеттена. Иво взял со стеллажа аккуратно сложенное платье, расправил его и положил на раскройный стол.

— Вот моя последняя работа, как раз сегодня-завтра должны забрать. Коульский шелк, украшения из морского жемчуга. Такие носят при дворе герцога фон Росштейна и в нем не стыдно будет появиться даже на королевском приеме.

Герхард кончиками пальцев прикоснулся к ткани, почувствовал мягкость и гладкость шелка. Исполнение действительно было отменное. Шнеттен верно интерпретировал мысли охотника и с гордостью сказал:

— Три недели работы. Заказчику оно обошлось в пять марок золотом.

Шрайбер удивленно посмотрел на портного. Симон признал, что прикасайся он сам в этот момент платью, то тут же отдернул бы руку. Пожалуй, это был первый случай в его жизни, когда так близко увидел вещь, цену которой озвучили в золотых марках, а не серебряных.

— Не удивляйтесь. Я лучший портной на ближайшие пятьсот лиг.

— Впечатляет, честно скажу, — признал Герхард. — Пожалуй, это чуть дороговато для меня, но все равно я готов потратить семьдесят-восемьдесят марок серебром.

— Это возможно. Только сразу предупрежу, сейчас у меня очередь из заказов на несколько месяцев вперед.

— Понял вас, уважаемый. Думаю, на днях зайду вместе с женой, и вы предметно обсудите материал и фасон. Вас можно будет найти в лавке?

— Да. У меня срочный заказ, сейчас я в мастерской с утра до позднего вечера.

На прощание Герхард еще раз прошелся по комнате, с интересом все рассматривая. Потом попрощался со Шнеттеном и отправился к выходу, жестом позвав Симона за собой. Иво не стал их провожать, а вернулся к работе за столом. Охотники спустились на первый этаж и Герхард предупредил второго партнера, что сегодня-завтра он наведается вместе с женой.

Они молча отошли от лавки экзотических товаров и изящных костюмов господ Шнеттена и Беккера. Симон все еще был под впечатлением от озвученной цены за платье и задумался, правильную ли профессию выбрал. Но, поразмыслив, он признал, что таких успехов достигает один портной из тысячи. В лучшем случае.

— Скажи, друг мой Симон, ты заметил у Иво клыки?

— Нет.

— Я тоже. Доверяем ли мы Луцу? Наверное, да. Я не слишком высоко оцениваю способности что Луца, что Маркуса. Но отличить зубы вампира от человеческих каждый из них в состоянии.

Охотники шли дальше в сторону дома Шрайбера. Симон с трудом подавил зевок и с надеждой посмотрел на учителя. Он надеялся, что уже можно идти к себе отсыпаться. Однако Герхард явно настроился поговорить и даже замедлил шаг.

— Вот и решение, друг мой Симон.

— О чем ты?

— Их всего двое в лавке. В мастерской мы были с ним наедине. Не пришлось пробираться в дом, ломать двери, выгадывать время, когда вампир окажется дома один.

Для Симона предложение стало неожиданностью. Но

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 80
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?