Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, нет, нет! Ни слова, не волнуйся. От меня он ничего не узнает. Скажи лучше, что он рассказал про Лил. Что-нибудь, чего не знает Мэдж?
— Но я же не говорила с ним уже несколько часов. Ума не приложу, как Лил могла сбиться с дороги, по которой ездит всю жизнь.
— Я и сама об этом подумала, — ответила Шарлотта. — Я о другом. Меня совесть мучает — Лил ко мне приходила, просилась на работу, и я ей отказала.
— Лил хотела у тебя работать? Не могу поверить. Она у Сайруса всю жизнь работает и целый день занята.
— Думаю, проблема в деньгах, — заметила Шарлотта. — Ты же знаешь, Озэр все время затевает какой-нибудь бизнес и часто прогорает. А того, что он зарабатывает у Хоумера, ему явно не хватает.
— Готова поспорить, Сайрус и не подозревает о том, что Лил к тебе приходила. И знаешь, мам, мне непонятно, почему она не обратилась к Сайрусу. Он бы нашел выход и увеличил бы ей зарплату.
— Сайрус всегда находит подходящий выход, для всех и во всем, что не касается его самого.
— Знаешь, у Сайруса есть все, что ему надо, — улыбнулась Вивиан, — вообще, он счастливый человек. Почти счастливый.
Вивиан не стала продолжать, натолкнувшись на строгий взгляд матери. Было несколько тем, которые они никогда не затрагивали, и отношения Сайруса и Мэдж были одной из них.
— Мэдж, наверное, сможет нам помочь решить дела с Лил, — сказала Шарлотта, — я поговорю с ней попозже, когда она придет в себя.
Послышались шаги на лестнице.
— Кто бы это мог быть? — прошептала Шарлотта.
— Спорим, это Мэдж, ей трудно сейчас быть одной. Как она теперь без своей собаки?
Вивиан не успела закончить фразы, как в комнату влетел пушистый клубок и приземлился прямо на колени к Шарлотте.
— Господи, посмотрите, кто к нам пришел! — воскликнула Шарлотта. — И прямо ко мне! А раньше даже близко не подходила.
— И ко мне, — присоединилась к радостному воркованию Вивиан.
Следом за Милли в комнату вошла сияющая Мэдж с порозовевшим лицом и заплаканными глазами.
— Ничего не могу понять! Такое счастье! Как это могло случиться? Милли была наверху, в спальне, когда я вернулась, и, похоже, провела там целый день. Ни одной ссадины на лапках, никакого мусора в шерсти.
— Совершенно непонятно! — согласилась Вивиан. — Когда Милли остается одна, без тебя, она никогда не сидит в твоих комнатах — она спускается вниз. Мы бы ее увидели.
— И к тому же Уазо сказала, что Лил повезла Милли на укол, — добавила Шарлотта.
— Да, ветеринар сделал ей укол, он это подтвердил, и сестра Лил сказала, что Лил брала Милли с собой, — ответила Мэдж.
Сама виновница беспокойства удобно устроилась на коленях у Шарлотты, с видимым удовольствием принимая ее поглаживания и почесывания.
— С ней все нормально? Может быть, нужно показать ее ветеринару?
— Нет-нет! Милли в полном порядке. Я ее осмотрела очень внимательно. Лапки мягкие, как и всегда.
— Замечательно, — хором подхватили Шарлотта и Вивиан.
— Не похоже, чтобы Милли прошла несколько миль. Да и как бы она нашла дорогу к дому?
— Невозможно, ты права. Кто-то привез ее сюда.
— Хотела бы я знать, кто это был и почему он нам ничего не сказал… — задумчиво произнесла Мэдж.
— И главное, почему этот таинственный кто-то это сделал? — добавила Вивиан.
Глава 27
Иногда идиотское поведение Келли выводило Роджера из себя. Вот и сегодня они собрались позавтракать все вместе в столовой Роузбэнка. Макс опаздывал. Келли мерил комнату шагами и постоянно срывался на крик, как будто не знал, что здесь и без крика для любопытных ушей нет секретов.
— Чертовы ублюдки. — Келли был разъярен. — Я обо всем скажу отцу.
— Что ты собираешься ему докладывать? Что ты все время перекладываешь на него наши дела?
— Ваши дела? Может быть, и отец ваш? Это мой отец, а я — старший сын! Пусть они все время носились с Максом. Но я знаю, отец меня любит. И не говори, что ты не ревнуешь.
— Келли, давно пора забыть детские обиды. Отец не мог ужиться с твоей матерью и ушел от нее. С нашей матерью он познакомился позднее. Развод твоих родителей с ней не связан.
— Я знаю. Я не виню Клэр. Это была ошибка отца — он не должен был оставлять мою мать. Но что вы сейчас делаете, идиоты? Макс завел шашни с Энн Дьюгон. Но и ты хорош! Я видел тебя с Ли в клинике. Вы, как крысы, катались в грязи. Родж, что ты наделал? Ты испортил свою репутацию. Мало нам Макса.
— Послушай, Келли. Это моя личная жизнь. Она тебя не касается. Мы с Ли понимаем друг друга.
— А вот и Макс наконец-то, — злобно прошипел Келли. — Чем порадуешь — очередной интрижкой? И кто будет охранять твою бабу? Здесь не Манхэттен!
— Келли, успокойся, мы все волнуемся, давай не будем создавать себе проблемы сами — нас могут услышать, в конце концов, — примиряюще сказал Роджер.
В холле раздались тяжелые шаги Спайка, и через минуту он показался в дверях столовой. Вид у шерифа был усталый, казалось, он провел без сна несколько ночей.
— Налить вам кофе? — предложил Макс.
— Да. Я должен сказать вам кое-что. Вышел новый номер «рупора Туссэна», вам надо его прочесть. Если я правильно понял то, что там написано между строк, один из вас имеет к этому отношение.
— Что еще скажете? — спросил Макс, наливая Спайку кофе. — Вы ели сегодня?
— Ел. Десяток пончиков проглотил. Не мог вам сказать об этом раньше, но Мишель вышла через заднюю дверь отеля сразу после того, как вы ее высадили из машины. Ручка двери была смазана ланолином — никаких отпечатков. Мы вызвали ищейку — она прошла по следу до парковки. Дальше след обрывался.
— Вы считаете, Мишель села в другую машину и уехала?
— Что мы еще можем считать? Мы прочесали всю территорию вокруг отеля — никаких следов. Машин проезжало очень много. Выделить какие-то определенные следы нет возможности. А Том Уоллен приехал в город одновременно с Мишель.
— Прилетел, вы хотите сказать? — уточнил Макс.
— Нет, приехал на машине. Говорит, не доверял вам и боялся за Мишель.
— Но в кафе он говорил совсем другое. Он сказал, что прилетел, когда узнал о ее исчезновении, — вступил в разговор Роджер. — Он обвинял Макса.
— А разве есть закон, который запрещает жениху приехать в город, где остановилась его невеста, если он за нее беспокоится? Он ведь все про вас знал.
— Тогда зачем эта