Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сара пришла в себя на следующий день. Обрадованная Бобби тут же выложила подруге все, чего Сара не помнила — как она едва не упала в коридоре, как все беспокоились за ее состояние и, наконец, как самоотверженно доктор Маннер боролся за ее выздоровление.
— Миссис Ченсли преувеличивает, — резко возразил доктор, присутствующий тут же. — Я сделал только то, что должен был, вы поправитесь милостью Господней, его и стоит благодарить.
Роберта уже знала, что за резкостью мистер Маннер прячет смущение, но Сара посмотрела на него едва ли не с испугом. Бобби укоризненно покачала головой.
— Не слушай его, Сара, он это не всерьез. Мы никак не успели бы найти другого врача вовремя, и даже Господь не спас бы тебя без участия мистера Маннера!
Доктор не сдержал улыбки — миссис Ченсли явно не страдала особой религиозностью, впрочем, как и вся ее семья.
— Я буду молиться ему, мистер Маннер, за себя и за вас, — слабый голос Сары звучал ясно и немного печально.
— С вами все будет в порядке, мисс Мэйвуд, но вы еще очень далеки от полного выздоровления. Я уверен, здесь о вас будут хорошо заботиться…
— Разве вы уезжаете? — Сара не поняла, что он имел в виду.
— Мой визит сюда продлился намного дольше, чем я планировал первоначально, — пожал плечами доктор Маннер. — Думаю, нам с Харриет пора вернуться домой.
— Неужели вы думаете, что мы отпустим вас раньше, чем Сара полностью поправится? — Бобби насмешливо передразнила его жест.
— И раньше, чем моя супруга разрешится от бремени? — добавил вошедший в комнату Джеффри.
— Вы знаете, что я не могу… — начал растерянный от этих нападок доктор.
— Мы прекрасно знаем, что можете. Пора и вам поверить в свои силы, — благодушно сказал мистер Ченсли. — Теперь, когда в семье появился свой врач, боюсь, вы заимеете обширную практику! Моя мать страдает желудочными коликами, а лорд Уэвертон недавно жаловался на боли в спине…
Бобби рассмеялась, увидев, каким испуганным стало лицо Маннера, и даже Сара улыбнулась.
— Вам лучше сдаться, мистер Маннер, они все равно не оставят вас в покое и не позволят сбежать, — тихо сказала она.
— Что ж, если моя пациентка желает, чтобы я остался, придется пробыть здесь еще какое-то время, — обреченно вздохнул доктор.
— Конечно, вы же не можете покинуть ее, не доведя лечение до конца, — вмешалась Роберта, а ее муж с интересом посмотрел сперва на Сару, затем на мистера Маннера.
— Кажется, вы тут веселитесь, — привлеченная шумом, доносящимся из комнаты Сары, зашла и леди Уэвертон.
— Матушка, доктор Маннер решил бросить нас, и нам едва удалось уговорить его не уезжать, — тут же пожаловалась Бобби.
— В самом деле? — леди Уэвертон слегка подняла красивые брови, и доктор почувствовал себя напроказившим мальчишкой. — Это было бы большой потерей для нашего кружка. Мы все очень привязались к вам и маленькой Харриет.
— Я не удивлен, что вы полюбили мою малышку, иначе и быть не может, — отозвался мистер Маннер. — Но я слишком угрюм и замкнут, чтобы желать моего общества.
— Вы смотрите в зеркало и видите там совсем не то, что видят другие, — загадочно ответила леди Уэвертон и обернулась к дочери. — А теперь ступайте, я сама посижу со своей девочкой.
Через неделю Саре уже позволяли прогуливаться по оранжерее. Мистер Фоскер с супругой приезжали навестить ее, но не остались надолго из опасений повстречаться с миссис Ченсли и услышать о себе еще парочку нелестных отзывов.
Едва Сара начала вставать, как Бобби прочла ей целую проповедь о безрассудном поведении. Саре пришлось рассказать о подслушанном разговоре, и Роберта потребовала у подруги обещания никогда больше не поступать подобным образом, не рисковать своей жизнью, что бы она ни услышала. Все Уэвертоны старались развлечь ее, на стол подавались только любимые ею блюда, а маленькая Харриет сама собрала в оранжерее букет для своей дорогой Сары.
Происшествие, повлекшее за собой ее болезнь, почти забылось, Сара и без нотаций Роберты раскаялась в своей глупости и пожалела о неумении стойко выдерживать эти даже не удары, а уколы судьбы. Единственным, что смущало и тревожило, было знание о том, что мистеру Маннеру известен ее секрет. Конечно, он ни разу не заговорил с ней о том, что услышал и понял из ее бормотания в беспамятстве, но Роберта сказала подруге, что он вполне разобрался в ее состоянии. Да и сама Бобби созналась, что добавила ясности в представления мистера Маннера о прошлой жизни Сары.
— Боже мой, ну зачем, Бобби? — Сара мучительно покраснела и едва не расплакалась от стыда.
— Он же врач, он должен знать, какие скрытые недуги есть у его больной! Поверь мне, он вовсе не болтливый человек, тебе нечего опасаться, что то, что он узнал, станет известно кому-то еще.
— Не понимаю, для чего врачу знать о моей несчастной любви! — Сара все никак не могла успокоиться. — Какое это имеет отношение к моей болезни!
— Самое прямое, как причина и следствие! — решительно заявила Роберта. — Твой организм ослабел от бесконечных терзаний и легко поддался болезни. К тому же доктору Маннеру небезразлично, что с тобой случится, поверь мне! Он ведет себя с тобой гораздо мягче, чем со всеми нами.
— Он жалеет меня. О господи, как стыдно, — Сара без сил опустилась на скамью под апельсиновым деревцем.
— Он просто стал лучше понимать тебя. А может быть, и себя самого, — задумчиво сказала Роберта и тоже уселась.
— Что ты хочешь сказать?
— Он в своем ослеплении привык считать, что только он один может страдать, а все остальные не столь возвышенны или не столь достойны, или что он там еще мог подумать… Глядя на тебя, он убедился, что женщины переживают горе гораздо более стойко, чем мужчины, и, мне кажется, устыдился своих небрежных манер и чрезмерной замкнутости. И потом, он говорил, что хочет снова вернуться к медицине!
— Это будет настоящим благом для него! Такому человеку нельзя прозябать в бездействии! — с горячностью отозвалась Сара.
— Вот видишь, он вылечил тебя, а ты излечила его. Иногда даже такое печальное обстоятельство, как болезнь, может приносить пользу, — философски изрекла Бобби и добавила: — Пойдем выпьем чаю, здесь слишком душно, у меня начинает кружиться голова от этого запаха!
— Это лилии, — пожала плечами Сара. — Удивительно, что они цветут в такое время. Поистине, ваши садовники творят чудеса!
— Не понимаю, за что ты так любишь эти цветы, — поморщилась Бобби. — Когда они стоят в моей комнате, меня начинает тошнить, а миссис Ченсли каждый раз забывает об этом и непременно добавляет их в букет!
— Это все из-за твоей беременности, Бобби, — уверенно отозвалась подруга. — Кстати, ты и правда хочешь, чтобы доктор Маннер помог тебе с рождением малыша?
— Это идея Джеффа. Он считает, что только удачные роды могут полностью избавить мистера Маннера от страха перед занятием медициной.