Шрифт:
Интервал:
Закладка:
‘Я действительно не думаю, что Шафран хочет услышать эту историю, - перебил ее Леон.
‘О да, знаю!’
Шафран поудобнее устроилась на кожаном пассажирском сиденье, чувствуя себя почти так же, как в детстве, в безопасности под одеялом, когда мать читала ей сказку на ночь, а бабушка продолжала: - моя сестра Эмбер и я должны были жить с семьей твоего двоюродного дедушки Пенрода, Баллантайнами, в их поместье в Шотландии, чтобы воспитываться как хорошие британские девочки с гувернанткой. Мы должны были отплыть из Джибути на корабле под названием "Сингапур". Но я была отчаянно влюблена в Райдера Кортни ...
- Сколько ему было лет, бабушка?’
‘Чуть больше, чем в два раза старше меня, но мне было все равно. Я знала, что он был любовью всей моей жизни, знала это в глубине своего сердца, и я не собиралась отпускать его. Так что я сбежала, и кораблю пришлось уйти без меня. В конце концов Райдер нашел меня - после того, как я отправила его по ложному следу в Абиссинию, довольно ловко, как мне показалось ...
Бабушка дерзко улыбнулась Шафран, которая внезапно увидела озорную, непокорную, но очаровательную девочку, которой она, должно быть, была. - Бедняга пытался сердиться на меня, но я видела, что его сердце было не в этом, потому что я знала, что он любит меня так же сильно, как и я его, просто он сам этого не понимал. Поэтому я сказала ему, что мы поженимся и что все в порядке, потому что я уже говорила с императрицей. Она полностью одобрила этот план и согласилась спонсировать наш союз, так что на самом деле не было абсолютно никакой веской причины не жениться, и он, благослови его Господь ... - теперь улыбка на лице бабушки была задумчивой, и Шафран показалось, что она видит начало слез в ее глазах, когда бабушка сказала, - Этот милый человек сказал, что это не худшая идея, о которой он когда-либо слышал, а затем он поцеловал меня, и я была самой счастливой девушкой в мире.’
- Ох, бабушка ... - вздохнула Шафран. ‘Это такая красивая история.’
- Не волнуйся, моя дорогая, это всего лишь крошечная часть гораздо более длинной истории, и я осмелюсь сказать, что расскажу тебе немного больше, прежде чем уйду.’
- Пожалуйста, пожалуйста, это было бы чудесно!’
- Ну вот мы и приехали, - с облегчением сказал Леон, подъезжая к отелю.
Это было трехэтажное здание, выкрашенное в белый цвет. Вход был окружен двумя башнями, увенчанными маленькими куполами, что делало их похожими на пару точилок для перца. Фасад был пронизан высокими арками, которые поднимались на второй этаж, чтобы показать спальни, расположенные позади балконов, украшенных корзинами ярких цветов. Они собирались пообедать на улице, но перед тем, как метрдотель проводил их к столику, Леон сказал: "Извините нас на минутку", а затем сказал матери и дочери: "Пойдемте со мной.’
Он подвел их к старой акации, и когда они подошли поближе, то увидели, что ствол окружен рядом пробковых досок объявлений, сплошь покрытых письмами, телеграммами или просто листами сложенной бумаги с нацарапанными на них именами. - Это Нью-Стэнли - отель "Торн-три", неофициальное почтовое отделение Найроби. Если вы хотите связаться с кем-то в Кении, и вы не знаете точно, где они находятся, просто прикрепите сообщение здесь, и рано или поздно оно будет найдено.’
‘Я бы хотела прикрепить сообщение: - "Я голодна. Где же обед?- сказала бабушка.
‘Я тоже умираю с голоду, - согласилась Шафран.
Они хорошо питались, как это всегда бывает в Кении, потому что земля была настолько плодородной, а климат настолько благоухающим, что практически все фрукты и овощи росли круглый год, а огромные пастбища производили восхитительную свинину, баранину и говядину. Бабушка расспрашивала Шафран о ее спортивных победах, обнаружив, что в прошлом году она была капитаном школьных команд по хоккею и нетболу, а также выиграла индивидуальный теннисный трофей.
- Она также ездит верхом, как любой всадник, которого я когда-либо видел. Она может ударить птицу на лету, как младшая сестра Дика Мертвого глаза. И она не только умеет водить машину, но и умеет менять шины, доливать масло или воду ...
‘И я знаю, как превратить один из моих чулок в пояс с веером! - Добавила Шафран.
‘Я бы не позволил ей разъезжать по поместью, если бы она не могла сделать несколько основных ремонтных работ, - объяснил Леон. ‘Нельзя допустить, чтобы она была беспомощна, если у нее случится нервный срыв, когда она будет далеко от дома.’
- Понятно ... - задумчиво протянула бабушка. - Скажи мне, Шафран, твои уроки тоже идут хорошо?’
- Думаю, да, бабушка. Я просто жду результатов экзамена. Я думаю, что они не должны быть слишком плохими.’
‘Она имеет в виду, что надеется на всеобщее признание, - просиял Леон.
- Хорошо ... хорошо ... - сказала бабушка, хотя ее голос прозвучал на удивление безразлично для женщины, которой только что сообщили, что ее внучка-образец спортивного и академического мастерства. - Скажи мне, дорогая девочка, раз уж ты так хорошо образована, что общего у этих трех людей: Эльзы Скиапарелли, Майна Руссо Бочера и Мадлен Вионне?’
Шафран была сбита с толку. Она взглянула на отца, но тот лишь пожал плечами, словно говоря: "Понятия не имею.’
- Ммм ... - она отчаянно напрягла мозги, вспомнила, что бабушка была художницей, и сделала предположение. ‘Они все художники?’
‘В некотором роде, я полагаю, так оно и есть. Но что это за художники?’
- Э-э ... э-э ... - в голосе Шафран послышалось что-то близкое к панике. - Скульпторы? Художники?- Она отчаянно пыталась думать: а какие еще бывают художники?
-Они все кутюрье, - сказала бабушка, а затем, поняв по продолжающемуся недоумению на лице Шафран, что она не знает, что такое кутюрье, добавила: - они создают очень красивые, дорогие, идеально сшитые по мерке платья и вечерние туалеты для богатых и модных женщин.’
- О, - сказала Шафран, чувствуя себя совершенно подавленной.
‘А ты, мое дорогое дитя, смотрелась бы совершенно восхитительно в любом из их творений, вот почему они боролись бы за то, чтобы ты стала их покупательницей. Ты хоть представляешь, как прекрасно