Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первое, что увидел Стуки, – четыре красивых крутых каменных ступени. Затем взору инспектора открылась секретная, совершенно уникальная библиотека господина Анчилотто с покрытыми пылью бутылками вина вместо старинных фолиантов. Мужчина обратил внимание, что пахло здесь по-особенному. Трудноопределимая смесь ароматов: едва уловимый запах плесени и другой, слегка сладковатый, с нотками ванили и миндаля. Так пахнет воздух, насыщенный старыми воспоминаниями. С самого начала и до конца, от альфы до омеги. Альфа – это корень в почве, набухшая почка и цветок, а омега – долгожданные праздники с танцами в чанах, босые ноги давят виноград, капает сусло, течет виноградный сок… Возвышенности, впадины, равнины, вулканическая пыль, камни и туманы. Омега – это ритуал, опьянение временем, рождающим живительную влагу.
У инспектора возникло быстрое и яркое ощущение, что в этом множестве бутылок, отправленных на покой, как солдаты в культурной войне, были заключены не просто алкогольные напитки, а духи тысячи земель, мириады легенд и все прошлое, сконцентрированное за пределами человеческого разума.
– Что мне предскажет вино графа Анчилотто? – произнес Стуки.
Он приблизился к полкам. Коснулся пальцами нескольких сосудов, будто читая избранные главы некоего повествования. Взял одну из бутылок винтажного вина[37]. На стекле было выгравировано: ad maiora.
Инспектор улыбнулся. Чуть-чуть, словно застенчивый ребенок.
Ad maiora, граф!
Примечания
1
Гайот и сильвоз – типы формировки виноградной лозы (здесь и далее примеч. пер.).
2
Чильеджоло, бовале гранде, монтескудайо, черазуоло ди виттория, кариньяно дель сульчис, пино-нуар – сорта итальянского вина.
3
Феррагосто – праздник Успения Пресвятой Богородицы, отмечается 15 августа.
4
На самом деле, никто из окружения инспектора Стуки так и не понял, что означает это слово.
5
Манганелли Джорджо – итальянский писатель, переводчик и литературный критик.
6
Полента – итальянское блюдо (каша) из кукурузной крупы.
7
Наргиле – курительный прибор у восточных народов, сходный с кальяном.
8
Франчакорта – итальянское игристое вино.
9
Энолог – специалист, который занимается оценкой виноградников, пробой почвы, воды и вина. Обычно сам выращивает виноград и занимается производством вина.
10
Ампелография – раздел ботаники, занимающийся изучением и описанием видов и сортов винограда.
11
«Доля ангелов» – в виноделии таким поэтическим термином обозначают ту часть различного рода алкогольных напитков, которая испаряется в процессе их выдержки в бочках.
12
Рамандоло – сорт итальянского вина.
13
Игристое вино просекко изготавливается из винограда сорта «глера» (до 2009 года слово «просекко» использовалось как синоним наименования сорта, сейчас оно может употребляться только в качестве названия вина).
14
«Рефоско» – древний сорт красного винограда.
15
Фриулано – сорт итальянского вина.
16
«Брунелло ди Монтальчино» – сухое красное вино, производящееся в регионе Тоскана.
17
«Трибуна» и «Газзеттино» – итальянские газеты.
18
Граппа – итальянский крепкий алкогольный напиток из винограда.
19
Мергель – горная порода, главное сырье цементной промышленности; представляет собой смесь глин с известняком и гипсом.
20
Memento mori – в переводе с латыни «помни о смерти».
21
«Шардоне», «вердизо», «бьянкетта тревиджана» – сорта белого винограда.
22
Венето – один из 20 регионов Италии, столица – город Венеция.
23
Муранское стекло – изделия, изготовленные по методу венецианских стеклодувов. Мурано – группа небольших островов в архипелаге Венеции, где с конца XIII века располагаются стеклодувные мастерские.
24
Кюве – смесь молодых вин с прошлогодними.
25
Брют – сухое игристое вино, содержание сахара в котором не превышает 12 г/л.
26
Брют натюр – самое сухое шампанское, в которое не добавляется сахар ни на одном из этапов производства.
27
Экстра драй – немного слаще, чем брют. Количество сахара в нем может составлять 12–17 г/л.
28
Аль Капоне – американский гангстер итальянского происхождения.
29
Просекко Конельяно-Вальдоббьядене названо в честь двух городов – Конельяно и Вальдоббьядене, которые являются главными центрами производства этого вина.
30
Гарибальди, Джузеппе – национальный герой Италии, один из лидеров итальянского Рисорджименто, движения за объединение Италии.
31
Декантер – стеклянный графин, предназначенный для сливания и подачи вина.
32
Квант времени – самое малое значение времени, имеющее какое-либо фактическое значение. Меньшие значения времени не имеют никакого смысла.
33
Фаусто Коппи и Джино Бартали – итальянские велогонщики.
34
Чиччолина – итальянская порнозвезда, ставшая политиком.
35
Ad maiora (лат.) – пожелание дальнейших успехов и достижений.
36
Вольфганг Паули – австро-швейцарский физик-теоретик XX века, работавший в области физики элементарных частиц и квантовой механики.
37
Винтажное вино – вино, которое произведено из винограда, собранного в определенный год.