Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оставив свой микрофон и оператора позади, Пэрис подошла к этой паре и назвала себя. Сначала мужчина повел себя очень агрессивно и велел ей проваливать, но потом женщина сказала, что ее зовут Клара Хопкинс, она сестра Анджелы Дорри. Сначала она не хотела отвечать на вопросы, но в конце концов Пзрис услышала историю бурного брака четы Дорри.
– Эти сведения могут очень пригодиться полиции, – мягко сказала она Кларе Хопкинс. – Может быть, вы поговорите с кем-нибудь из них?
Клара устала и была напугана, ее муж Гарри был настроен враждебно.
– Человек, о котором я говорю, не обычный полицейский, – продолжала уговаривать их Пэрис. – Он здесь только для того, чтобы ваша сестра и ее дети вышли из дома живыми. Вы можете доверять ему. Даю вам слово.
Через несколько минут Пэрис уже пыталась убедить полицейского из заграждения передать записку Дину.
– Доктор Мэллой меня знает. Мы друзья.
– Да будь вы даже его сестрой, я не стал бы его беспокоить. Доктор Мэллой занят. Он не захочет разговаривать с репортером.
Пэрис махнула рукой Тому Стоуксу:
– Ты записываешь?
– Да. – Он поудобнее устроил камеру на плече и посмотрел в объектив.
– Сними крупным планом лицо этого офицера. – Пэрис откашлялась и произнесла в микрофон: – Сегодня офицер Антонио Гарса из управления полиции Хьюстона мешал освобождению заложников, находящихся на мушке у вооруженного человека. Офицер Гарса отклонил просьбу передать важное сообщение…
– Черт возьми, леди, что это вы делаете?
– Я хочу, чтобы вас увидели наши телезрители и поняли, кто помешал спасению ни в чем не повинной женщины и ее малолетних детей.
– Давайте сюда эту чертову записку, – рявкнул Гарса, выхватывая у нее листок бумаги.
Прошло около четверти часа. Пэрис не находила себе места, но тут из фургона вышел Дин и направился к заграждению. Ол отодвинул в сторону направленные на него микрофоны, выискивая Пэрис. Как только Дин увидел ее, стоявшую на ступеньке фургона и махавшую ему рукой, он прямиком направился к ней.
– Привет, Дин.
– Привет, Пэрис.
– Я бы ни за что не воспользовалась нашей дружбой в корыстных целях. Надеюсь, ты это понимаешь.
–Да.
– Я бы не вытащила тебя сюда, если бы действительно не считала это важным.
– Так было сказано в твоей записке. Что ты узнала?
– Давай зайдем внутрь.
Они вместе поднялись в фургон, где сидели Клара Хопкинс и ее муж. Пэрис с трудом удалось их убедить подождать Дина именно там. Пэрис представила их друг другу. Места было совсем мало, хотя оператор остался снаружи. Пэрис не хотела пугать этих людей светом камеры.
Дин опустился на корточки перед совершенно растерянной женщиной и заговорил, негромко и спокойно:
– Во-первых, я хочу, чтобы вы знали, я приложу все силы, чтобы ваша сестра и ее дети остались живы.
– Так и Пэрис нам говорила. Она дала нам слово, что мы можем вам доверять.
Дин бросил быстрый взгляд на молодую женщину.
– Но я боюсь, что полиция начнет штурмовать дом. – Голос Клары прерывался, она с трудом сдерживалась. – Если начнется штурм, то Альберт убьет мою сестру и детей. Я точно знаю, убьет.
Дин спросил:
– Он и раньше угрожал убить их?
– Много раз. Анджела всегда говорила, что этим дело и кончится.
Дин терпеливо выслушал все, что могла ему сообщить эта женщина, прерывая ее только тогда, когда ему требовалось что-то уточнить, мягко подсказывая слова и направляя ее рассказ, если она сбивалась. В фургоне стало жарко, пахло марихуаной. Дин словно ничего этого не замечал, с досадой смахивал пот, выступивший на его лице. Его глаза не отрывались от плакавшей Клары Хопкинс.
Мэллой задавал необходимые вопросы и, вероятно, запоминал ответы, потому что ничего не записывал. Когда сестра миссис Дорри рассказала ему все, что могло оказаться важным, он поблагодарил ее и еще раз пообещал спасти ее сестру и племянников. Дин спросил также, останется ли миссис Хопкинс поблизости, если ему вдруг понадобится уточнить кое-что еще. Клара с мужем согласились не уходить.
Когда они вышли из душного фургона, Пэрис протянула Дину бутылку воды. Он рассеянно выпил ее, пока они шли к заграждению. Глубокая складка пролегла между его бровями.
В конце концов Пэрис отважилась спросить, помог ли ему этот разговор.
– Очень помог. Но прежде всего мне необходимо заставить Альберта Дорри поговорить со мной.
– Теперь у тебя есть номер его сотового телефона.
– Благодаря тебе.
– Я рада, что сумела помочь.
Полицейские с трудом сдерживали толпу репортеров, обрушившихся на Дина с вопросами, пока он пробирался через заграждение. Он направился к полицейской машине, потом вдруг остановился и обернулся к Пэрис:
– Ты сделала доброе дело.
– Ты тоже.
Она смотрела ему вслед, пока Дин не скрылся внутри фургона, потом позвонила редактору и изложила ему все, что случилось.
– Всегда неплохо иметь влиятельных друзей. Хорошая работа, Пэрис. Раз уж у тебя все получилось, оставайся до конца, посмотришь, что из этого выйдет.
– А как насчет Маршалла?
– Это будет твоя история, Пэрис, – сказал Майкл Хам-мер. – Я принял решение. Не разочаруй меня.
Час спустя она вместе с остальными репортерами узнала, что Мэллой наконец сумел добиться ответа от Альберта Дорри. Он убедил мужчину разрешить ему поговорить с миссис Дорри. Та, захлебываясь слезами, рассказала, что она и все дети пока живы, муж не причинил им вреда, но все они очень боятся.
Пэрис сообщила об этом в прямом эфире в выпуске пятичасовых новостей. Ей пришлось повторить то же самое в шесть, потому что других новостей не было, а в конце выпуска она коротко изложила всю историю еще раз. Пэрис также ответила на вопросы ведущих.
В семь часов приехал Джек, он привез ей и Тому Стоуксу бургеры и жареную картошку.
– Кто курил травку? – поинтересовался он.
– Пэрис. – Оператор кинул в рот картошку. – Никак не удается отучить ее от этого.
Но когда Том поел и уже выходил из фургона, он обернулся к Джеку и, замявшись, спросил:
– Джек, насчет… гм…
Тот простодушно улыбнулся:
– Не понимаю, о чем ты говоришь. У оператора явно отлегло от сердца.
– Спасибо, парень.
Когда они остались одни, Пэрис с негодованием посмотрела на Джека.
– Из тебя получится отличный менеджер.