Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Желтый туман резко ограничивал видимость.
Через несколько секунд к вадагскому принцу присоединились Ралина, Джерри-а-Конель и Король без Королевства.
Отчетливо слышались хрюканье и хрипенье, от зловонного запаха першило в горле, но поблизости никого не было видно. Свистящее дыхание и скрипы становились все сильнее и сильнее.
И, наконец, путешественники поняли, что это были за звуки.
— Клянусь шпагой Эльрика! — воскликнул Джерри. — Как я раньше не догадался?
Колесница Хаоса!
В тумане постепенно вырисовывались огромные повозки, влекомые рептилиями.
В них находилось множество самых разнообразных существ: некоторые из них сидели один на другом; каждый из них был пародией на человека — вооруженного и в доспехах. Свиньи, Собаки, Коровы, Лягушки, Лошади с изуродованными в большей или меньшей степени человеческими фигурами хрипели, хрюкали, фыркали, сопели и чавкали.
— Зачем Хаос так сильно покалечил этих зверей? — в ужасе вскричал Корум.
— Ты все перепутал, — ответил ему Джерри. В из разговор вмешался Норег-Дан.
— Когда-то эти звери были людьми, — сказал он. — Среди них много моих подданных, перешедших на сторону Хаоса после того, как мы начали терпеть поражения.
— И в награду Хаос превратил их в омерзительных чудовищ? — с отвращением спросила Ралина.
— Скорее всего, они сами не понимают, что изменилось, спокойно сказал Джерри. — Вырождение зашло так далеко, что. люди забыли свою прошлую жизнь.
Черные колесницы, скрипя, подкатывались все ближе и ближе, и путешественники повернулись и побежали, не выпуская из рук оружия, спотыкаясь о камни, задыхаясь от зловония.
Свора Хаоса завыла от восторга и бросилась в погоню. Кнуты нещадно хлестали бока рептилий. Звери явно наслаждались охотой.
Усталые и ослабевшие от испытаний, выпавших на их долю, четверо друзей не могли бежать быстро. Остановившись передохнуть, они спрятались за большой валун, в надежде, что звери их не заметят и колесницы проедут мимо. Но приспешники Хаоса прекрасно ориентировались в желтом тумане. Несколько колесниц развернулись, помчались к путешественникам. Корум забрался на валун и, когда Свиное Рыло полезло вслед, изо всех сил стукнул по нему кулаком. Не обращая внимания на боль, Свиное Рыло взмахнуло дубинкой, и только после того как вадагсхий принц проткнул мягкое тело шпагой, задрожало и свалилось на землю.
Товарищам Корума приходилось туго. Ралина оборонялась от зверей коротким мечом.
Джерри-а-Конель и Король без Королевства сражались бок о бок. Собачья Пасть попыталась схватить Принца в Алой Мантии за руку. Он разрубил бесформенное туловище пополам. Руки с когтями тянулись к Коруму, челюсти лязгали, хватаясь за мантию, раздирая сапоги. В ход пошли мечи и дубинки, а затем дьявольская свора накатила на камень подобно приливной волне. Вадагский принц наступал на пальцы, отрубал конечности, пронзал горла, глаза и сердца, а душа его леденела от страха и отчаяния.
Свора Хаоса верещала на разные лады. Все новые и новые колесницы появлялись из тумана. Около семисот зверей окружили валун со всех сторон.
И тогда Коруму стало ясно, что свора Хаоса во что бы то ни стало хочет взять их в плен. Вспомнив о том, как его пытали мабдены, Корум стиснул зубы и начал биться еще ожесточеннее, в надежде, что зверям не останется ничего другого, как быстро его прикончить.
Приливная волна мерзких тварей неумолимо накатывала на валун, подножье которого было усеяно трупами. Товарищи Корума были зажаты, как в тисках.
Вадагский принц продолжал отчаянно сопротивляться, но кто-то подобрался к нему сзади, схватил за ноги и стащил вниз, к безоружным и связанным Ралине, Джерри-а-Конелю и королю Норег-Дану.
Лошадиная Морда прошла сквозь ряды своры Хаоса и осклабилась, показав огромные коричневые зубы. Она засмеялась — или заржала — и, крепче насадив шлем себе на голову, засунула большие волосатые пальцы рук за ремень пояса.
— Самим нам с вами поразвлекаться или отправить к нашей Повелительнице?поинтересовалась она. — Ксиомбарг наградит нас по-королевски!
— Зачем Повелительнице Мечей четверо простых смертных? спросил Корум.
— А вдруг вы не простые смертные? Вдруг вы шпионы Закона?
— Ты прекрасно знаешь, что в этом мире нет Закона!
— Вы могли прийти из другого мира. Закон коварен.
— Разве ты не узнаешь меня? — неожиданно вскричал Норег-Дан.
Лошадиная Морда поскребла бакенбарды и тупо уставилась на Короля без Королевства.
— С чего ты взял, что я тебя знаю?
— А я сразу тебя узнал. Я вижу знакомые черты бывшего твоего лица…
— Замолчи! Я не понимаю, о чем ты говоришь! — Лошадиная Морда выхватила из-за пояса кинжал. — Приказываю тебе замолчать!
— Значит, ты боишься воспоминаний! — воскликнул Норег-Дан. — Ты Полиб-Бав, граф Тернский. Вместе со своим отрядом ты перешел на сторону Хаоса, когда нашей стране грозила опасность!
В глазах Лошадиной Морды появился страх. Она затрясла головой и слабо заржала.
— Нет!
— Ты — Полиб-Бав, жених моей дочери, девушки, которую твоя свора… аааххх! Я не хочу вспоминать этого ужаса!
— Ты лжешь, — басом сказал Полиб-Бав. — Я тот, за кого себя выдаю.
— А как тебя зовут? — спросил Король без Королевства. — Как твое имя, Полиб-Бав, граф Тернский?
Лошадиная Морда неуклюже размахнулась и влепила Норег-Дану пощечину.
— Что с того, что я — Полиб-Бав? Я служу не тебе, а королеве Ксиомбарг.
На верхней губе Норег-Дана показалась кровь.
— Мне не нужны такие слуги, как ты, — прохрипел он. — Посмотри, в кого ты превратился, Полиб-Бав! Лошадиная Морда отвернулась.
— Я жив, — сказала она. — Я командую этим отрядом.
— Легионом печальных уродцев, — вставил Джерри и расхохотался.
Коровье Вымя лягнуло спутника героев в пах, и он согнулся пополам, застонав от боли; потом поднял голову и вновь засмеялся.
— То, что с вами произошло, — только начало. Я видел, как смертные, которые служат Хаосу, превращались в бездушных изгоев, в бесформенных калек.
— Ну и что? Мы приняли решение. Изменить его невозможно. Королева Ксиомбарг обещала нам вечную жизнь.
— Она будет вечной, — согласился Джерри, — но вряд ли ее можно назвать жизнью. В течение долгих веков странствовал я по множеству измерений, и знаю, что Хаос заканчивается там, где начинается бесплодие. Его, конечно, можно называть вечным, по крайней мере до тех пор, пока не вмешается Закон.
— Ха! — ответила Лошадиная Морда. — Швырните этих умников в мою колесницу.
Мы отвезем их к королеве Ксиомбарг.